Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il en faut peu
Нужно немного
Que
ce
monde,
nous
regarde
on
va
s′arracher
Пусть
этот
мир
смотрит,
как
мы
будем
рваться
вперёд
A
cette
époque,
où
ils
aimeraient
nous
attacher
В
это
время,
когда
они
хотели
бы
нас
связать
Ma
philosophie
accouchée
du
canapé
Моя
философия,
рождённая
на
диване
Vis
chaque
instant
car
pour
mourir
il
en
faut
peu
Живи
каждым
мгновением,
ведь
чтобы
умереть,
нужно
немного
Sur
un
fil,
la
destinée
nous
fait
marcher
По
краю,
судьба
заставляет
нас
идти
Et
beaucoup
vivent
ce
jour
à
cravacher
И
многие
живут
этот
день,
вкалывая
On
tient
not'chance
alors
sûr,
on
va
pas
lâcher
Мы
держим
свой
шанс,
поэтому,
конечно,
мы
не
отпустим
Pile
à
l′instant
où
pour
kiffer:
il
en
faut
peu
Прямо
сейчас,
чтобы
кайфовать:
нужно
немного
Il
en
faut
peu
pour
qu'on
s'aime
à
20
ans,
Нужно
немного,
чтобы
мы
полюбили
друг
друга
в
20
лет,
Beaucoup
pour
que
ça
dure
à
30,
à
40
tu
vis
au
pluriel
à
plein
temps
Много,
чтобы
это
длилось
в
30,
в
40
ты
живёшь
во
множественном
числе
на
полную
ставку
Soit
c′est
le
donjon
de
l′attente,
ou
une
partie
à
la
Wii
Или
это
темница
ожидания,
или
вечеринка
с
Wii
Avec
les
potes,
quand
la
chérie,
chine
à
printemps
С
друзьями,
когда
любимая
бродит
по
магазинам
весной
Il
faudrait
peu
de
choses,
pour
que
ça
aille
enfin
le
hic
Нужно
немного,
чтобы
всё
наконец
наладилось,
загвоздка
в
том
C′est
que
dans
le
mot
chose
le
S
de
la
fin
il
craint,
on
se
dit
Что
в
слове
"вещи"
последняя
"и"
пугает,
мы
говорим
себе
Que
dans
le
plasma,
tout
paraîtra
moins
laid
et
Что
на
плазме
всё
будет
казаться
менее
уродливым,
и
Partout,
on
nous
dit
que
demain
ça
devrait
allez
Везде
нам
говорят,
что
завтра
всё
должно
наладиться
Peu
pour
qu'tu
craques
elle
a
pris
la
Clio,
Немного,
чтобы
ты
психанул,
она
взяла
Clio,
Et
tu
t′calmes
d'vant
les
gâteau,
nahnah
et
flio,
И
ты
успокаиваешься
перед
пирожными,
nahnah
и
мусорами,
Tu
sors
la
feuille,
le
poste
et
le
stylo,
Ты
достаёшь
лист,
магнитофон
и
ручку,
Et
pars
car
tu
sais
qu′en
bas
il
en
faut
peu
pour
ameuter
les
gyros
И
уходишь,
потому
что
знаешь,
что
внизу
нужно
немного,
чтобы
поднять
копов
Il
en
faut
peu
pour
que
j'accuse
l′Eglise
de
crime
prémédité
Нужно
немного,
чтобы
я
обвинил
Церковь
в
предмышленном
преступлении
Préservatif
en
Afrique
comment
nier
son
utilité
Презервативы
в
Африке,
как
отрицать
их
полезность
On
change
de
siècle,
ouais,
mais
y
a
qu′elle
qui
veut
pas
changer
Мы
меняем
век,
да,
но
только
она
не
хочет
меняться
Seulement,
c'est
que
des
sauvages
alors
y
a
pas
de
quoi
s′emballer
Только
это
дикари,
так
что
не
о
чем
волноваться
Il
en
faut
peu
pour
qu'on
kiffe,
peu
pour
qu′on
mange
à
not'
faim
Нужно
немного,
чтобы
мы
кайфовали,
немного,
чтобы
мы
ели
досыта
Peu
pour
qu′on
triche,
peu
pour
qu'le
voisin
en
veule
à
not'pain
Немного,
чтобы
мы
жульничали,
немного,
чтобы
сосед
позавидовал
нашему
хлебу
Peu
pour
qu′un
idiot
nous
atomise,
Немного,
чтобы
идиот
нас
уничтожил,
Peu
pour
qu′un'star
devienne
légend′
et
qu'un
Ziz
se
maradonise
Немного,
чтобы
звезда
стала
легендой,
а
Ziz
стал
как
Марадона
Il
en
faudrait
peu
pour
que
je
donne
dans
la
haine
Мне
нужно
немного,
чтобы
я
поддался
ненависти
Chaque
fois
que
j'entends
un
vieux
débile
prôner
le
vote
au
FN
Каждый
раз,
когда
я
слышу,
как
старый
дурак
пропагандирует
голосование
за
Национальный
фронт
Vraiment
très
très
peu
mais
y
a
toujours
un
truc
qui
me
freine
Действительно
очень
мало,
но
всегда
есть
что-то,
что
меня
сдерживает
Je
les
aime
pas,
d′accord,
mais
pas
au
point
de
finir
comme
eux,
non
Я
их
не
люблю,
согласен,
но
не
настолько,
чтобы
стать
как
они,
нет
Que
ce
monde,
nous
regarde
on
va
s'arracher
Пусть
этот
мир
смотрит,
как
мы
будем
рваться
вперёд
A
cette
époque,
où
ils
aimeraient
nous
attacher
В
это
время,
когда
они
хотели
бы
нас
связать
Ma
philosophie
accouchée
du
canapé
Моя
философия,
рождённая
на
диване
Vis
chaque
instant
car
pour
mourir
il
en
faut
peu
Живи
каждым
мгновением,
ведь
чтобы
умереть,
нужно
немного
Sur
un
fil,
la
destinée
nous
fait
marcher
По
краю,
судьба
заставляет
нас
идти
Et
beaucoup
vivent
ce
jour
à
cravacher
И
многие
живут
этот
день,
вкалывая
On
tient
not'chance
alors
sûr,
on
va
pas
lâcher
Мы
держим
свой
шанс,
поэтому,
конечно,
мы
не
отпустим
Pile
à
l′instant
où
pour
kiffer:
il
en
faut
peu
Прямо
сейчас,
чтобы
кайфовать:
нужно
немного
Il
en
faut
peu
pour
qu'on
finisse
tous
sous
Valium
(Valium),
Нужно
немного,
чтобы
мы
все
оказались
под
Валиумом
(Валиум),
Au
pays
des
fous
y
a
des
rois
plein
le
royaume
(Royaume),
В
стране
дураков
полно
королей
в
королевстве
(Королевство),
Peu
pour
avoir
le
ventre
plus
gros
que
les
yeux,
Немного,
чтобы
иметь
живот
больше,
чем
глаза,
Peu
pour
mordre
la
vie
à
pleines
dents
mais
trop
manquent
de
calcium
Немного,
чтобы
вгрызаться
в
жизнь,
но
многим
не
хватает
кальция
Il
en
faut,
peu
pour
faire
un
hit
(hit),
Peu
pour
faire
un
bide
(bide),
Нужно
немного,
чтобы
сделать
хит
(хит),
немного,
чтобы
сделать
провал
(провал),
Peu
pour
faire
un
titre,
beaucoup
pour
qu′il
tue
(tue)
et
peu
Немного,
чтобы
сделать
трек,
много,
чтобы
он
убил
(убил),
и
немного
Pour
pousser
sur
les
ondes
un
vil
tube
(tube),
et
peu
Чтобы
выпустить
в
эфир
мерзкий
шлягер
(шлягер),
и
немного
Pour
qu'un
gars
qu′tu
croyais
sérieux,
se
révèle
être
un
big
pitre
Чтобы
парень,
которого
ты
считал
серьёзным,
оказался
большим
шутом
On
a
pleuré,
prié
nos
morts
première
et
seconde
Мы
оплакивали,
молились
за
наших
мёртвых,
первую
и
вторую
Il
en
faut
peu
pour
que
la
troisième
sur
nos
gueules
tombent
Нужно
немного,
чтобы
третья
обрушилась
на
наши
головы
Pas
beaucoup
plus
pour
qu′on
arrête
de
nourrir
ces
tombes
Ненамного
больше,
чтобы
мы
перестали
кормить
эти
могилы
Mais
apparemment
c'est
encore
trop
écoute
le
chant
des
bombes
Но,
видимо,
этого
всё
ещё
слишком
мало,
послушай
песню
бомб
Peu
pour
que
j'disjoncte,
peu
pour
basculer
Немного,
чтобы
я
слетел
с
катушек,
немного,
чтобы
сорваться
Dans
la
rage,
contre
ce
monde
qui
nous
traite
comme
des
pigeons
В
ярости,
против
этого
мира,
который
обращается
с
нами
как
с
голубями
Qui
tient
le
rôle
de
l′enculé,
depuis
toujours
Кто
играет
роль
придурка,
всегда
Est-ce
le
hasard
si
c′est
souvent,
en
choeur,
nos
proches
qui
chôment
Случайно
ли,
что
часто
хором
безработные
- наши
близкие
Il
en
faut
peu
pour
qu′un
homme
cool
perde
la
tête,
Нужно
немного,
чтобы
спокойный
человек
потерял
голову,
Se
noie
sous
les
dettes,
gare
sa
voiture
presse
la
gâchette
Утонул
в
долгах,
припарковал
свою
машину,
нажал
на
курок
Il
en
faut
peu
pour
oser
dire
non,
oh,
sortir
de
ses
gons,
oh
Нужно
немного,
чтобы
решиться
сказать
"нет",
о,
выйти
из
себя,
о
Peu
pour
faire
le
con,
peu
pour
finir
en
prison
Немного,
чтобы
вести
себя
как
идиот,
немного,
чтобы
оказаться
в
тюрьме
Peu
pour
faire
ma
valise,
quitter
c'climat
puant
Немного,
чтобы
собрать
чемодан,
покинуть
этот
вонючий
климат
Lassé
de
voir
jacter
tous
ces
dingues
qui
nous
salissent.
Устал
видеть,
как
болтают
все
эти
психі,
которые
нас
пачкают.
Chaque
fois
qu′ils
parlent,
j'vois
mes
gosses
qui
partent
Каждый
раз,
когда
они
говорят,
я
вижу,
как
мои
дети
уходят
Prennent
une
place
dans
l′airbus,
et
c'est
pas
celle
du
Stewart
Занимают
место
в
аэробусе,
и
это
не
место
стюарда
Que
ce
monde,
nous
regarde
on
va
s'arracher
Пусть
этот
мир
смотрит,
как
мы
будем
рваться
вперёд
A
cette
époque,
où
ils
aimeraient
nous
attacher
В
это
время,
когда
они
хотели
бы
нас
связать
Ma
philosophie
accouchée
du
canapé
Моя
философия,
рождённая
на
диване
Vis
chaque
instant
car
pour
mourir
il
en
faut
peu
Живи
каждым
мгновением,
ведь
чтобы
умереть,
нужно
немного
Sur
un
fil,
la
destinée
nous
fait
marcher
По
краю,
судьба
заставляет
нас
идти
Et
beaucoup
vivent
ce
jour
à
cravacher
И
многие
живут
этот
день,
вкалывая
On
tient
not′chance
alors
sûr,
on
va
pas
lâcher
Мы
держим
свой
шанс,
поэтому,
конечно,
мы
не
отпустим
Pile
à
l′instant
où
pour
kiffer:
il
en
faut
peu
Прямо
сейчас,
чтобы
кайфовать:
нужно
немного
Que
ce
monde,
nous
regarde
on
va
s'arracher
Пусть
этот
мир
смотрит,
как
мы
будем
рваться
вперёд
A
cette
époque,
où
ils
aimeraient
nous
attacher
В
это
время,
когда
они
хотели
бы
нас
связать
Ma
philosophie
accouchée
du
canapé
Моя
философия,
рождённая
на
диване
Vis
chaque
instant
car
pour
mourir
il
en
faut
peu
Живи
каждым
мгновением,
ведь
чтобы
умереть,
нужно
немного
Sur
un
fil,
la
destinée
nous
fait
marcher
По
краю,
судьба
заставляет
нас
идти
Et
beaucoup
vivent
ce
jour
à
cravacher
И
многие
живут
этот
день,
вкалывая
On
tient
not′chance
alors
sûr,
on
va
pas
lâcher
Мы
держим
свой
шанс,
поэтому,
конечно,
мы
не
отпустим
Pile
à
l'instant
où
pour
kiffer:
il
en
faut
peu
Прямо
сейчас,
чтобы
кайфовать:
нужно
немного
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Pascal Jean Charles Perez
Album
Saison 5
date de sortie
02-04-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.