IAM - Il faut taper - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Il faut taper




Il faut taper
You Gotta Hit
Oui tu es un fou, oui tu es un dji
Yeah, you're a crazy one, a real tough guy,
Oui tu faut des braqu′, oui tu baises tes amis
Always robbing, even screwing over your own friends, right?
Bien sûr tu as un gun et tu t'en sers
Of course you have a gun and you use it,
Et ça fait plus voyou de ne pas respecter son père et sa mère
And disrespecting your parents makes you even more of a thug, doesn't it?
Oui tu fais des arnaques de shit à tour de bras
Yeah, you're always scheming, selling fake weed,
Oui les femmes c′est des merdes et tu ne les respecte pas
And women are just trash to you, you show them no respect,
Oui tu es plein d'or, t'es un dominator
Yeah, you're dripping in gold, a real dominator,
Que toutes les vieilles reconnaissent quand tu sors
Every old lady recognizes you when you step out,
Oui t′es du milieu et t′as des tas d'amis trempés
Yeah, you're connected, with tons of shady friends,
L′été pour t'amuser tu fais le zguegue à Saint-Tropez
Summertime fun for you is causing trouble in Saint-Tropez,
Mais un jour poteau, j′ai vu que c'était faux
But one day, buddy, I saw through your act,
Que c′ était du pipeau, et toi un gros puceau
It was all a lie, and you're just a big phony,
Sort tard le soir les condés t'on attrapé
Cops caught you out late one night,
Il fallait qu'ils tapent pour que tu t′arrêtes de parler
They had to hit you to shut you up,
Voici ma conclusion accepte-la sans offense
Here's my conclusion, take it without offense,
Tu fais le dji mais t′es d'Octobre, le mois de la balance
You act tough, but you were born in October, the month of Libra, the scales.
Il faut taper pour qu′ ils s'arrêtent de parler
You gotta hit 'em to make them stop talking,
Il faut taper pour qu′ ils s'arrêtent de parler
You gotta hit 'em to make them stop talking,
Si toujours ils tombent entre les mains des condés
If they ever fall into the hands of the cops,
Il faudra taper pour qu′ ils s'arrêtent de parler
You gotta hit 'em to make them stop talking,
Etre craint et respecté, dans le quartier c'était sa fierté
Being feared and respected in the hood was his pride,
Il aimait qu′on dise de lui " Ouais c′est un taré! "
He loved it when they said about him, "Yeah, he's a real psycho!"
Il sortait toujours calibré le soir et la journée
He always walked around strapped, day and night,
Mais ça a mal tourné lorsque les flics l'ont contrôlé
But things went south when the cops stopped him,
Toute la nuit au poste
All night at the station,
Tranquille avec ses potes
Chillin' with his buddies,
Eux voulaient des histoires
They wanted stories,
Lui en avait plein les poches
He had pockets full of them,
Un coup de bottin lui a suffit pour craquer
One phone book hit was enough to crack him,
Il a tout envoyé, même les voleurs de VTT
He snitched on everyone, even the bicycle thieves,
Il a dit:
He said:
" S′il vous plait arrêtez de me donner des coups
"Please stop hitting me,
Si vous êtes cools je vous file un scoop "
If you're cool, I'll give you a scoop,"
IL a voulu esquiver le prison en jouant les glace-man
He tried to avoid jail by playing informant,
Mais s' est balancé comme un Tarzan
But swung like Tarzan,
Accroché à sa liane
Hanging from his vine,
Il faut taper pour qu′ ils s' arrêtent de parler
You gotta hit 'em to make them stop talking,
Il faut taper pour qu′ ils s' arrêtent de parler
You gotta hit 'em to make them stop talking,
Si toujours ils tombent entre les mains des condés
If they ever fall into the hands of the cops,
Il faudra taper pour qu' ils s′ arrêtent de parler
You gotta hit 'em to make them stop talking,
Je t′ai vu faire le flan à Cannes
I saw you acting tough in Cannes,
Est-ce qu'tu fais XXX dans le square avec tes histoires de mythomane
Are you for real in the park with your tall tales?
C′est maladroit, tu peux raconter ça mais pas à moi
It's clumsy, you can tell those stories, but not to me,
Tu jubiles quand elle s'écrie " Haa yaa"
You get excited when she cries out "Haa yaa,"
Tu portes bien ton nom mon médaillon
You live up to your name, my little snitch,
Tu balances tellement qu′à ton quartier ils t'ont appelé la terraillon
You talk so much they call you "the scale" in your neighborhood,
Même les flics en ont marre de t′avoir
Even the cops are tired of dealing with you,
Tu viens les nifler quand ils jouent aux cartes dans le commissariat, Sur
You come sniffing around while they play cards at the station, right?
Tu es comme le minitel; On allume, on tape et tu envoies des noms
You're like the Minitel; we turn you on, we type, and you spit out names,
Chez nous XXX n'était pas de ta famille
Where we come from, snitching wasn't in your family,
Ta liste tu l'envoies quand XXX
You send your list when...
Tu fais le chaut au volant de ta 16 Soupapes
You act all tough behind the wheel of your 16-valve car,
T′as changé de statut on ne t′appelle plus petite frappe
You've changed your status, they don't call you a small-time crook anymore,
Tu cries sur tous les toits que tu ne rigoles pas
You shout from the rooftops that you're no joke,
Qu'hier soir les caïds sont venus manger chez toi
That last night the big shots came to eat at your place,
T′es un facho, magot, un dur, un dangereux gadjo
You're a fascist, a hoarder, a tough guy, a dangerous dude,
Pour ça il n'y a qu′a regarder tes tatouages au stabilo
You just have to look at your highlighter tattoos to see that,
Mais tout le monde le sait ton truc c'est la collaboration
But everyone knows your thing is collaboration,
Chaque semaines tu fais des stages, de communication
Every week you do internships in communication,
Au commissariat ils en ont marre de toi
At the station, they're sick of you,
Ils n′ont pas assez d'homme pour coincer tout ceux que tu envoies
They don't have enough men to arrest everyone you rat out,
Tout le monde plonge il n'y a que toi qui resiste
Everyone takes the fall, you're the only one who resists,
Quoi de plus normal que le roi des trapézistes
What's more normal than the king of the tightrope walkers?
Il faut taper pour qu′ ils s′ arrêtent de parler
You gotta hit 'em to make them stop talking,
Il faut taper pour qu' ils s′ arrêtent de parler
You gotta hit 'em to make them stop talking,
Si toujours ils tombent entre les mains des condés
If they ever fall into the hands of the cops,
Il faudra taper pour qu' ils s′ arrêtent de parler
You gotta hit 'em to make them stop talking,





Writer(s): Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.