Paroles et traduction IAM - Interview
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
c'est
une
interview
que
vous
voulez,
je
vais
vous
la
donner
If
it's
an
interview
you
want,
I'll
give
it
to
you
Attendez,
j'déclenche
le
magnéto,
là
Wait,
I'm
turning
on
the
recorder
Euhh
voilà,
tous
d'abord
merci
IAM
Uh,
first
of
all,
thank
you
IAM
De
m'avoir
invité
dans
vos
locaux
pour
cette
petite
interview
quoi
For
inviting
me
to
your
place
for
this
little
interview
C'est
pour
un
p'tit
fanzine
alternatif,
c'est
sympa-top
It's
for
a
small
alternative
fanzine,
it's
really
cool
Ouais,
ouais,
s'il
te
plaît
un
p'tit
peu
d'thé
ouais
Yeah,
yeah,
a
little
tea
please
Merci
(de
rien)
Thanks
(you're
welcome)
Ouais
alors
la
question
que
j'me
pose
c'est
Yeah,
so
the
question
I'm
asking
myself
is
Qu'aimez
vous
faire
dans
la
vie
par
dessus
tout,
quoi?
What
do
you
like
to
do
in
life
above
all
else?
Le
matin
quand
il
pleut
ou
que
le
vent
souffle
fort
In
the
morning
when
it's
raining
or
the
wind
is
blowing
hard
La
température
est
basse,
il
gèle
dehors
The
temperature
is
low,
it's
freezing
outside
Bien
couvert
je
prend
de
l'élan,
saute
sur
le
siège
arrière
Well
covered,
I
take
a
run,
jump
in
the
back
seat
De
la
voiture
et
la
pluie
deviens
de
la
neige
Of
the
car
and
the
rain
turns
to
snow
Augmente
le
chauffage
attention
Turn
up
the
heat,
be
careful
800
kilomètres
avant
d'être
à
destination
800
kilometers
before
reaching
our
destination
Le
ronflement
du
moteur,
les
gouttes
sur
le
pare-brise
The
hum
of
the
engine,
the
drops
on
the
windshield
Mon
corps
est
envahie
par
une
torpeur
excise
My
body
is
invaded
by
a
torpor
excise
Moi
je
suis
quelqu'un
qui
n'arrive
pas
à
supporter
I'm
someone
who
can't
stand
De
rester
enfermé
toute
la
journée
To
stay
locked
up
all
day
Je
ne
me
sens
bien
qu'avec
mon
walkman
sur
la
tête
I
only
feel
good
with
my
walkman
on
my
head
Martelant
l'asphalte
à
l'aise
dans
mes
baskets
Hammering
the
asphalt,
comfortable
in
my
sneakers
Je
prend
la
face
nord
jusqu'à
la
rue
Saint
Fe
I
take
the
north
face
to
Saint
Fe
Street
Je
vois
des
gens,
des
amis
occupés
à
discuter
I
see
people,
friends
busy
chatting
Errer
sans
but
précis,
sans
horaire
à
respecter
Wandering
aimlessly,
with
no
schedule
to
respect
Musique
dans
les
rues
juste
pour
le
plaisir
de
balader
Music
in
the
streets
just
for
the
pleasure
of
walking
Ouais
une
p'tite
question
bizarre
mais
qui
en
dit
long
sur
la
personne
Yeah,
a
weird
little
question,
but
one
that
says
a
lot
about
the
person
Quelle
est
votre
couleur
préférée?
What's
your
favorite
color?
Le
vert,
car
il
est
synonyme
de
l'espoir
Green,
because
it
is
synonymous
with
hope
Couchez
vos
soldats,
un
peu
de
paix
ce
soir
Put
your
soldiers
to
bed,
a
little
peace
tonight
La
terre,
fertile
car
elle
est
la
mère
The
earth,
fertile
because
it
is
the
mother
Ouvre
ces
entrailles,
embrasse
le
fer
Opens
its
bowels,
embraces
the
iron
Les
plante,
les
arbres
prennent
vie
après
une
semence
Plants,
trees
come
to
life
after
a
seed
La
photosynthèse
purifie
l'air,
quelle
chance
Photosynthesis
purifies
the
air,
what
luck
D'évoluer
dans
un
milieu
aux
éclats
de
lumière
To
evolve
in
an
environment
with
bursts
of
light
Dans
un
jardin
de
Jade
In
a
Jade
garden
Le
noir,
couleur
sombre
du
désespoir
Black,
the
dark
color
of
despair
Qui
pourtant
célèbre
un
nouveau
départ
Which
nevertheless
celebrates
a
new
beginning
Ou
la
couleur
d'une
peau
qui
reste
le
symbole
Or
the
color
of
a
skin
that
remains
the
symbol
D'une
lutte
acharnée
pour
les
Droits
de
l'Homme
Of
a
fierce
struggle
for
Human
Rights
Colle
à
mon
être
comme
mon
ombre
Sticks
to
my
being
like
my
shadow
Enveloppe
de
la
moitié
du
monde
Envelops
half
the
world
Qui
chaque
jour
meurt
pour
mieux
renaître
Which
dies
every
day
to
be
reborn
Noir,
mon
frère
est
l'issue
de
tous
les
êtres
Black,
my
brother
is
the
outcome
of
all
beings
Ah,
ah,
c'est
exactement
c'que
j'voulais
entendre
Ah,
ah,
that's
exactly
what
I
wanted
to
hear
Euh,
vous
parlez
beaucoup
de
l'Egypte,
de
la
Chine
Uh,
you
talk
a
lot
about
Egypt,
China
Euh,
les
seigneurs
à
l'époque
avaient
des
blasons
Uh,
the
lords
at
the
time
had
coats
of
arms
Eh
alors,
et
vous
c'est
quoi
votre
emblème?
So,
what's
your
emblem?
Le
dragon
sommeil
en
l'esprit
qui
est
sa
demeure
The
dragon
sleeps
in
the
mind
which
is
its
abode
Puissance
céleste
et
divine
qui
jamais
ne
meurt
Heavenly
and
divine
power
that
never
dies
Crache
les
eaux
primordiales
ou
l'oeuf
du
monde
Spits
out
the
primordial
waters
or
the
world
egg
L'heure
du
créateur
que
personne
n'affronte
The
hour
of
the
creator
that
no
one
confronts
Habite
en
chacun
de
nous,
forme
nos
âmes
Lives
in
each
of
us,
shapes
our
souls
Gardiens
des
trésors,
éloigne
les
profanes
Guardians
of
treasures,
keeps
the
profane
away
Confucius
l'a
comparé
à
Lao-Tseu
le
sage
Confucius
compared
him
to
Lao-Tseu
the
wise
J'aimerais
être
un
sage
et
dialoguer
avec
les
nuages
I
would
like
to
be
a
wise
man
and
dialogue
with
the
clouds
Tous
d'abord
une
amphore
antique
First
of
all,
an
antique
amphora
Un
trésor
de
connaissance
A
treasure
of
knowledge
En
l'emplissant
jusqu'à
ras
bord
Filling
it
to
the
brim
Cette
huile
essentielle
venant
de
cette
contrée
This
essential
oil
coming
from
this
land
Berceau
de
l'Humanité,
en
Méditerranée
Cradle
of
Humanity,
in
the
Mediterranean
Gardée
par
le
Roi
du
Nil
Guarded
by
the
King
of
the
Nile
Le
majestueux
sovècle
du
crocodile
The
majestic
sovcle
of
the
crocodile
Je
m'en
abreuve
à
chaque
ascension
I
drink
from
it
with
every
ascent
Akhenaton
tel
est
mon
nom
Akhenaton
is
my
name
Ouh
là,
et
si
vous
aviez
le
choix,
où
aimeriez-vous
vivre?
Oh,
and
if
you
had
the
choice,
where
would
you
like
to
live?
J'habiterais
un
charmant
appartement
I
would
live
in
a
charming
apartment
Au
dernier
étage
où
les
murs
seraient
blancs
On
the
top
floor
where
the
walls
would
be
white
Pas
de
porte
entre
les
pièces,
il
n'y
aurait
que
des
voûtes
No
doors
between
the
rooms,
there
would
only
be
vaults
Dans
un
cadre
oriental,
les
senteurs
qui
t'envoûte
In
an
oriental
setting,
the
scents
that
captivate
you
Beaucoup
de
soleil
derrière
les
vitres
Lots
of
sunshine
behind
the
windows
Il
ferait
bon
vivre
au
milieu
des
plantes,
du
cuire
et
du
cuivre
It
would
be
good
to
live
among
plants,
leather
and
copper
Le
soir
au
frais
allongé
sur
ma
terrasse
In
the
evening
in
the
cool
air
lying
on
my
terrace
J'admirerais
la
mer
en
face
I
would
admire
the
sea
opposite
Je
me
voie
bien
dans
un
loft
peut
importe
l'étage
I
see
myself
well
in
a
loft,
no
matter
the
floor
Pourvu
qu'il
soit
grand,
je
n'aime
pas
me
sentir
en
cage
As
long
as
it's
big,
I
don't
like
feeling
caged
Mes
voisins
seraient
tous
des
jeunes
comme
moi
My
neighbors
would
all
be
young
people
like
me
La
musique
à
minuit
ne
dérangerait
pas
The
music
at
midnight
wouldn't
bother
them
Des
paravents
japonais
sépareraient
les
pièces
Japanese
screens
would
separate
the
rooms
Que
l'on
compterais
au
nombre
de
6 ou
7
Which
would
number
6 or
7
Pour
finir
affiné
par
une
déco.
asiatique
Finally
refined
by
an
Asian
decoration
C'est
un
rêve,
je
promet
qu'il
n'est
pas
utopique
It's
a
dream,
I
promise
it's
not
utopian
Ouais,
6 ou
7,
alors,
quel
est
votre
chiffre
de
prédilection
là?
Yeah,
6 or
7,
so
what's
your
favorite
number?
Ouah,
putain
c'est
génial
eh!
Wow,
that's
awesome!
Pour
finir
que
voyez-vous
dans
l'avenir
quoi?
Finally,
what
do
you
see
in
the
future?
Je
crois
que
personne
ne
peut
vraiment
dire
I
don't
think
anyone
can
really
say
Où
il
sera,
ce
qu'il
sera,
ce
qu'il
fera,
qui
il
sera
dans
l'avenir
Where
he
will
be,
what
he
will
be,
what
he
will
do,
who
he
will
be
in
the
future
Je
voudrais
faire
ce
qui
me
plaît
jusqu'à
ce
que
je
meurs
I
would
like
to
do
what
I
like
until
I
die
Certains
ont
pu,
pourquoi
ne
serais-je
pas
des
leurs
Some
have
been
able
to,
why
shouldn't
I
be
one
of
them
Pour
le
reste,
vu
la
tournure
que
prennent
les
choses
For
the
rest,
given
the
way
things
are
going
Et,
qu'apparamment
ça
ne
dérange
personne
And
that
apparently
nobody
minds
L'avenir
nous
réserve
à
coup
sûr
un
triste
sort
The
future
holds
a
sad
fate
for
us
for
sure
J'espère
que
d'ici
là
je
serai
déjà
mort
I
hope
by
then
I
will
already
be
dead
L'avenir,
je
ne
sais
pas,
tout
me
paraît
si
flou
devant
moi
The
future,
I
don't
know,
everything
seems
so
blurry
in
front
of
me
Je
ne
veux
pas
être
optimiste,
ni
pessimiste
I
don't
want
to
be
optimistic
or
pessimistic
Mais
franchement
depuis
deux
ans
le
monde
part
en
vrille
But
frankly,
for
the
past
two
years,
the
world
has
been
going
crazy
Les
dogmes
s'écroulent,
l'argent
part
en
guerre
Dogmas
are
crumbling,
money
is
going
to
war
Les
dangers
séculaires,
planétairesm
s'accélèrent
Secular,
planetary
dangers
are
accelerating
Je
ne
comprends
pas
qui
le
trouble
sème
I
don't
understand
who
is
sowing
the
trouble
Paix
sur
mes
frères
et
ceux
que
j'aime
Peace
be
upon
my
brothers
and
those
I
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.