IAM - Interview - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Interview




Interview
Interview
Si c'est une interview que vous voulez, je vais vous la donner
If it's an interview you want, I'll give it to you
Attendez, j'déclenche le magnéto,
Wait, I'm turning on the recorder
Euhh voilà, tous d'abord merci IAM
Uh, first of all, thank you IAM
De m'avoir invité dans vos locaux pour cette petite interview quoi
For inviting me to your place for this little interview
C'est pour un p'tit fanzine alternatif, c'est sympa-top
It's for a small alternative fanzine, it's really cool
Ouais, ouais, s'il te plaît un p'tit peu d'thé ouais
Yeah, yeah, a little tea please
Merci (de rien)
Thanks (you're welcome)
Ouais alors la question que j'me pose c'est
Yeah, so the question I'm asking myself is
Qu'aimez vous faire dans la vie par dessus tout, quoi?
What do you like to do in life above all else?
Akhenaton
Akhenaton
Le matin quand il pleut ou que le vent souffle fort
In the morning when it's raining or the wind is blowing hard
La température est basse, il gèle dehors
The temperature is low, it's freezing outside
Bien couvert je prend de l'élan, saute sur le siège arrière
Well covered, I take a run, jump in the back seat
De la voiture et la pluie deviens de la neige
Of the car and the rain turns to snow
Augmente le chauffage attention
Turn up the heat, be careful
800 kilomètres avant d'être à destination
800 kilometers before reaching our destination
Le ronflement du moteur, les gouttes sur le pare-brise
The hum of the engine, the drops on the windshield
Mon corps est envahie par une torpeur excise
My body is invaded by a torpor excise
Shurik'n
Shurik'n
Moi je suis quelqu'un qui n'arrive pas à supporter
I'm someone who can't stand
De rester enfermé toute la journée
To stay locked up all day
Je ne me sens bien qu'avec mon walkman sur la tête
I only feel good with my walkman on my head
Martelant l'asphalte à l'aise dans mes baskets
Hammering the asphalt, comfortable in my sneakers
Je prend la face nord jusqu'à la rue Saint Fe
I take the north face to Saint Fe Street
Je vois des gens, des amis occupés à discuter
I see people, friends busy chatting
Errer sans but précis, sans horaire à respecter
Wandering aimlessly, with no schedule to respect
Musique dans les rues juste pour le plaisir de balader
Music in the streets just for the pleasure of walking
Ouais une p'tite question bizarre mais qui en dit long sur la personne
Yeah, a weird little question, but one that says a lot about the person
Quelle est votre couleur préférée?
What's your favorite color?
Akhenaton
Akhenaton
Le vert, car il est synonyme de l'espoir
Green, because it is synonymous with hope
Couchez vos soldats, un peu de paix ce soir
Put your soldiers to bed, a little peace tonight
La terre, fertile car elle est la mère
The earth, fertile because it is the mother
Ouvre ces entrailles, embrasse le fer
Opens its bowels, embraces the iron
Les plante, les arbres prennent vie après une semence
Plants, trees come to life after a seed
La photosynthèse purifie l'air, quelle chance
Photosynthesis purifies the air, what luck
D'évoluer dans un milieu aux éclats de lumière
To evolve in an environment with bursts of light
Dans un jardin de Jade
In a Jade garden
Shurik'n
Shurik'n
Le noir, couleur sombre du désespoir
Black, the dark color of despair
Qui pourtant célèbre un nouveau départ
Which nevertheless celebrates a new beginning
Ou la couleur d'une peau qui reste le symbole
Or the color of a skin that remains the symbol
D'une lutte acharnée pour les Droits de l'Homme
Of a fierce struggle for Human Rights
Colle à mon être comme mon ombre
Sticks to my being like my shadow
Enveloppe de la moitié du monde
Envelops half the world
Qui chaque jour meurt pour mieux renaître
Which dies every day to be reborn
Noir, mon frère est l'issue de tous les êtres
Black, my brother is the outcome of all beings
Ah, ah, c'est exactement c'que j'voulais entendre
Ah, ah, that's exactly what I wanted to hear
Euh, vous parlez beaucoup de l'Egypte, de la Chine
Uh, you talk a lot about Egypt, China
Euh, les seigneurs à l'époque avaient des blasons
Uh, the lords at the time had coats of arms
Eh alors, et vous c'est quoi votre emblème?
So, what's your emblem?
Shurik'n
Shurik'n
Le dragon sommeil en l'esprit qui est sa demeure
The dragon sleeps in the mind which is its abode
Puissance céleste et divine qui jamais ne meurt
Heavenly and divine power that never dies
Crache les eaux primordiales ou l'oeuf du monde
Spits out the primordial waters or the world egg
L'heure du créateur que personne n'affronte
The hour of the creator that no one confronts
Habite en chacun de nous, forme nos âmes
Lives in each of us, shapes our souls
Gardiens des trésors, éloigne les profanes
Guardians of treasures, keeps the profane away
Confucius l'a comparé à Lao-Tseu le sage
Confucius compared him to Lao-Tseu the wise
J'aimerais être un sage et dialoguer avec les nuages
I would like to be a wise man and dialogue with the clouds
Akhenaton
Akhenaton
Tous d'abord une amphore antique
First of all, an antique amphora
Un trésor de connaissance
A treasure of knowledge
En l'emplissant jusqu'à ras bord
Filling it to the brim
Cette huile essentielle venant de cette contrée
This essential oil coming from this land
Berceau de l'Humanité, en Méditerranée
Cradle of Humanity, in the Mediterranean
Gardée par le Roi du Nil
Guarded by the King of the Nile
Le majestueux sovècle du crocodile
The majestic sovcle of the crocodile
Je m'en abreuve à chaque ascension
I drink from it with every ascent
Akhenaton tel est mon nom
Akhenaton is my name
Ouh là, et si vous aviez le choix, aimeriez-vous vivre?
Oh, and if you had the choice, where would you like to live?
Akhenaton
Akhenaton
J'habiterais un charmant appartement
I would live in a charming apartment
Au dernier étage les murs seraient blancs
On the top floor where the walls would be white
Pas de porte entre les pièces, il n'y aurait que des voûtes
No doors between the rooms, there would only be vaults
Dans un cadre oriental, les senteurs qui t'envoûte
In an oriental setting, the scents that captivate you
Beaucoup de soleil derrière les vitres
Lots of sunshine behind the windows
Il ferait bon vivre au milieu des plantes, du cuire et du cuivre
It would be good to live among plants, leather and copper
Le soir au frais allongé sur ma terrasse
In the evening in the cool air lying on my terrace
J'admirerais la mer en face
I would admire the sea opposite
Shurik'n
Shurik'n
Je me voie bien dans un loft peut importe l'étage
I see myself well in a loft, no matter the floor
Pourvu qu'il soit grand, je n'aime pas me sentir en cage
As long as it's big, I don't like feeling caged
Mes voisins seraient tous des jeunes comme moi
My neighbors would all be young people like me
La musique à minuit ne dérangerait pas
The music at midnight wouldn't bother them
Des paravents japonais sépareraient les pièces
Japanese screens would separate the rooms
Que l'on compterais au nombre de 6 ou 7
Which would number 6 or 7
Pour finir affiné par une déco. asiatique
Finally refined by an Asian decoration
C'est un rêve, je promet qu'il n'est pas utopique
It's a dream, I promise it's not utopian
Ouais, 6 ou 7, alors, quel est votre chiffre de prédilection là?
Yeah, 6 or 7, so what's your favorite number?
Le 7
The 7
Ouah, putain c'est génial eh!
Wow, that's awesome!
Pour finir que voyez-vous dans l'avenir quoi?
Finally, what do you see in the future?
Shurik'n
Shurik'n
Je crois que personne ne peut vraiment dire
I don't think anyone can really say
il sera, ce qu'il sera, ce qu'il fera, qui il sera dans l'avenir
Where he will be, what he will be, what he will do, who he will be in the future
Je voudrais faire ce qui me plaît jusqu'à ce que je meurs
I would like to do what I like until I die
Certains ont pu, pourquoi ne serais-je pas des leurs
Some have been able to, why shouldn't I be one of them
Pour le reste, vu la tournure que prennent les choses
For the rest, given the way things are going
Et, qu'apparamment ça ne dérange personne
And that apparently nobody minds
L'avenir nous réserve à coup sûr un triste sort
The future holds a sad fate for us for sure
J'espère que d'ici je serai déjà mort
I hope by then I will already be dead
Akhenaton
Akhenaton
L'avenir, je ne sais pas, tout me paraît si flou devant moi
The future, I don't know, everything seems so blurry in front of me
Je ne veux pas être optimiste, ni pessimiste
I don't want to be optimistic or pessimistic
Mais franchement depuis deux ans le monde part en vrille
But frankly, for the past two years, the world has been going crazy
Les dogmes s'écroulent, l'argent part en guerre
Dogmas are crumbling, money is going to war
Les dangers séculaires, planétairesm s'accélèrent
Secular, planetary dangers are accelerating
Je ne comprends pas qui le trouble sème
I don't understand who is sowing the trouble
Paix sur mes frères et ceux que j'aime
Peace be upon my brothers and those I love





Writer(s): Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.