IAM - L'aimant - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IAM - L'aimant




Ecoutez, je suis pour vous aider, alors calmez-vous.
Послушайте, я здесь, чтобы помочь вам, так что успокойтесь.
Mais j'ai jamais dit que j'avais besoin d'une assistante sociale!
Но я никогда не говорил, что мне нужен социальный работник!
Alors tu gicles maintenant!
Так что ты брызгаешься прямо сейчас!
Sortez de mon bureau tout de suite espèce de mal élevé!
Убирайся из моего кабинета немедленно, негодяй!
Mal élevé? Mais tu étais pour me donner a manger, espèce de connasse!
Плохо воспитан? Но ты был здесь, чтобы накормить меня, ублюдок!
J'ai commencé as vivre ma vie dans les poubelles
Я начал жить своей жизнью в мусорных баках
Dans un quartier de cramés les blattes craquent sous tes semelles
В районе крамса, где тараканы трещат под твоими подошвами
"Salut" "Salut, ça va? " Les mecs observent ta voiture
"Привет "" Привет, ты в порядке? "Парни наблюдают за твоей машиной
Neuve en te félicitant, et t'enculent dès qu'ils le peuvent
Новые поздравляют тебя, и Трахают тебя, как только могут
Putain, c'est dément, les gosses de dix ans
Черт возьми, это безумие, десятилетние дети.
Ils parlent déjà de faire de l'argent, et tu le comprend
Они уже говорят о зарабатывании денег, и ты это понимаешь
Quand le quartier est l'unique exemple
Когда район является единственным примером
l'on monte des statues aux dealers de blanche aux braqueurs de banque
Где мы поднимаем статуи дилерам бланш и грабителям банков
Sur les murs, pas de graffs extraordinaires
На стенах никаких необычных графов
Que le traces de pisse collées sur les bancs de ta mère
Пусть следы мочи прилипнут к скамейкам твоей матери
J'ai treize ans, quand ma carrière débute
Мне тринадцать лет, когда моя карьера только начинается
Avec les bagarres des grands dans la rue, avec marteau, cutter et U
С великими драками на улице, с молотком, резаком и U
Bon gré, mal gré j'essayé tout pour sortir d'ici
Волей-неволей я перепробовал все, чтобы выбраться отсюда
La serviette sur le dos je traçais à la plage pour brancher les filles
Полотенце на спине, которое я тащил на пляж, чтобы трахнуть девушек
Quand elles me demandaient j'habitais
Когда они спрашивали меня, где я живу
Je leurs répondais "Cherie juste à coté la villa du dessus
Я отвечал им: "дорогая, рядом с виллой наверху".
"Excuse-moi ce ne sont pas les mecs de ton quartier
"Извини, это не парни из твоего района
Qui volent les affaires des gens qui sont allés se baigner?"
Кто крадет вещи людей, которые пошли купаться?"
Grillé! Qu'est-ce qui vous a pris
Поджаренный! Что на вас нашло
De venir ici? Ce putain de quartier me suit
Приехать сюда? Этот чертов район преследует меня
Pour leur prouver, je devais voler
Чтобы доказать им, я должен был украсть
Des T-Shirts, des serviettes, des sacs je partais chargé
Футболки, полотенца, сумки, которые я загружал
Et quand je n'étais pas a la cité assis sur un banc
И когда меня не было в городе, я сидел на скамейке.
C'est le quartier qui venait m'étouffer, comme un aimant
Это был район, который меня душил, как магнит.
Ils nous ont envoyés en colonies
Они отправили нас в колонии
Dans des stations alpines pour aller faire du ski
На альпийских курортах можно покататься на лыжах
Mais au lieu de nous séparer ils avaient gardé le quartier en troupe
Но вместо того, чтобы разлучить нас, они держали район как отряд.
Individuellement on n'était pas de mauvais bougres
По отдельности мы не были плохими парнями.
Mais la mentalité de groupe s'exporte aussi fort qu'on la palpe:
Но групповой менталитет экспортируется так же сильно, как и ощущается:
On a mis le feu aux Alpes.
Мы подожгли Альпы.
Le retour fut rude, un choc
Возвращение было грубым, шокирующим
Produisit dans mon esprit un incontournable bloc aussi dur qu'un roc
Создал в моем сознании обязательный блок, такой же твердый, как камень
Je raconte c'est tout, je ne veux pas m'absoudre
Я рассказываю, вот и все, я не хочу отпускать
J'ai gratté du plâtre et l'ai vendu au prix de la poudre
Я соскреб немного штукатурки и продал ее по цене порошка
L'acide de batterie comme une plaisanterie
Аккумуляторная кислота в шутку
Si tu n'en riais pas, mon gars, tu étais hors de aussi
Если бы ты не смеялся над этим, парень, ты тоже был бы вне этого.
Les nuits d'été, j'allais regarder le ciel sur le toit du supermarché
Летними ночами я собирался посмотреть на небо на крыше супермаркета
Je ne sais pas pourquoi tout a coup je me mettais a chialer
Я не знаю, с чего вдруг мне стало дурно.
Au creux de mes mains mon dieu mon dieu mon dieu mon dieu...
В моих руках, Боже мой, Боже мой, Боже мой, Боже мой...
Le jour d'anniversaire des mes dix-sept ans
В день рождения моего семнадцатилетия
J'ai plongé comme un âne: quatre ans
Я нырнул как осел: четыре года
Dedans j'ai vu encore les mêmes têtes
В нем я снова увидел те же самые головы.
Et les mêmes vices: la même bête
И те же пороки: тот же зверь
Celle qui m'attire et m'attire sans relâche
Та, которая манит и манит меня неустанно
Me tire et me rappelle mes souvenirs à n'en plus finir
Тянет меня и напоминает мне о моих воспоминаниях, которые никогда больше не закончатся
Comme un aimant
Как магнит
Oui j'en suis sorti, pas si bien qu'on le dit
Да, я вышел из этого, не так хорошо, как говорят
Heureux de pouvoir retrouver la famille les amis
Рад возможности воссоединиться с семьей и друзьями
J'en suis revenu et mon frère y est parti
Я вернулся оттуда, и мой брат ушел оттуда.
Mes parents auraient souhaité avoir du répit
Мои родители хотели бы получить передышку
Quand je suis descendu, les mêmes poutres tenaient les murs
Когда я спустился вниз, те же самые балки удерживали стены
Salut les gars, je vois que vous bossez toujours aussi dur
Привет, ребята, я вижу, что вы все еще так усердно работаете
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse? Un TUC?
Что ты хочешь, чтобы мы сделали? Тук?
Je gagne en un jour ce qu'on me donne en un mois dans leur truc
Я зарабатываю за один день то, что мне дают за месяц в их вещах
Ecoute fils, le biz'
Слушай, сынок,бизнес.
Voilà ce qui ramène vite de l'argent et l' esquise
Вот что быстро приносит деньги и набрасывает их
J'ai choisi une autre voie, la musique
Я выбрал другой путь-музыку.
Avec mon ami François, on taquinait les disques
Мы с моим другом Франсуа дразнили пластинки.
En ce temps-là, j'avais une femme belle comme le jour
В то время у меня была женщина, прекрасная, как день
La première que j'appellais mon amour
Первая, которую я назвал своей любовью
Jusqu'à ce qu'elle me dise qu'elle était enceinte de moi
Пока она не сказала мне, что беременна от меня
Comme un gamin je l'ai prié de dégager de
Когда я был ребенком, я просил его убраться оттуда.
Ecoute ecoute ecoute, ecoute s'il te plaìt tu m'as piégé
Слушай, слушай, слушай, если он тебя подставит, ты меня подставил.
Alors fais moi le plaisir de virer 12 mois après
Так что сделай мне одолжение уволить через 12 месяцев после этого
Je suis allé voir le gosse c'est fou
Я пошел к парню, это безумие.
Je suis tombé amoureux de ce petit bout de rien du tout
Я влюбился в этот маленький кусочек вообще ничего
Et décidé de prendre des responsabilités
И решил взять на себя ответственность
Surtout qu'au fond de moi cette fille je l'aimais
Тем более что в глубине души я любил эту девушку.
Tout en évitant d'aller avec elle dans le quartier
Избегая при этом ходить с ней по соседству
Pour ignorer les railleries des crapules qui
Чтобы игнорировать насмешки негодяев, которые
En bloqué
Заблокировано
Puis notre musique est passée de la cave à l'usine
Затем наша музыка перешла из погреба на завод
Nos têtes a la télé en première page des magazines
Наши головы смотрят телевизор на первых страницах журналов
Mais jamais, oh oui jamais
Но никогда, О да, никогда.
Nous avons gagné assez pour pouvoir nous en tirer
Мы заработали достаточно, чтобы справиться с этим
Mes parents étaient si fiers
Мои родители были такими гордыми
Que je n'ai pas eu la force de dire combien je gagnais à ma mère
Что у меня не было сил сказать маме, сколько я зарабатываю
Nous étions devenus un exemple de réussite pour le quartier
Мы стали примером успеха для этого района
Hein... S'ils savaient...
Эх ... если бы они знали...
Une famille à charge, il me fallait de l'argent
Семья на иждивении, мне нужны были деньги
J'ai dealé et... j'ai pris deux ans
Я занимался бизнесом и ... у меня ушло два года.
Les gens si ouverts qu'ils soient ne peuvent pas comprendre
Люди, какими бы открытыми они ни были, не могут понять
Ils parlent des cités comme une mode
Они говорят о городах как о моде
Ils jouent à se faire peur, puis ça les gonfle au bout de 6 mois
Они играют в страх, а затем он раздувается через 6 месяцев
Mais j'apprécie les chansons qui parlent des crèves comme moi
Но мне нравятся песни, в которых рассказывается о таких крорах, как я
Je ne suis pas l'unique
Я не единственный
Je ne veux plus qu'on m'aide
Я больше не хочу, чтобы мне помогали.
Je ne peux pas tomber plus bas, j'suis raide
Я не могу упасть ниже, я крутой
Accroché à un aimant
Зацепился за магнит





Writer(s): Pascal Perez, Philippe Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.