IAM - L'empire du côté obscur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - L'empire du côté obscur




L'empire du côté obscur
The Empire of the Dark Side
Un escalier de fer
An iron staircase
Un couloir étroit et obscur
A narrow and dark corridor
Au fond de ce couloir, une porte entrouverte
At the end of this corridor, a half-open door
D'où nous parviennent les accords d'une musique
From where the chords of music reach us
Qui en ce lieu paraît irréelle
That seems unreal in this place
C'est le côté obscur de la force
This is the dark side of the force
C'est le côté obscur de la force
This is the dark side of the force
C'est le côté obscur de la force
This is the dark side of the force
Le sombre monarque débarque et étale
The dark monarch arrives and displays
Son pouvoir, la puissance de l'ombre s'installe
His power, the might of the shadow settles
Non, ne résiste pas, ne lutte pas
No, don't resist, don't struggle
Ne te détourne pas de la main tendue vers toi
Don't turn away from the hand reaching out to you
Ou je vais explorer le royaume de tes peurs
Or I will explore the realm of your fears
En devenir le dictateur pour mieux te dominer
Become its dictator to better dominate you
Là, tu deviens raisonnable, c'est bien oui
There, you become reasonable, that's right
Tombe sous le charme pour de meilleurs lendemains
Fall under the spell for a better tomorrow
Pour les rebelles la force est trop forte
For the rebels the force is too strong
Je balaie les petits Ewoks comme le vent balaie les feuilles mortes
I sweep away the little Ewoks like the wind sweeps away dead leaves
Les indécis sont avertis, qu'ils se méfient
The undecided are warned, let them beware
De la seule étoile qui se fond dans la nuit
Of the only star that melts into the night
Le bastion des bas-fonds du pays en action
The bastion of the country's slums in action
L'énergie dégagée génère une telle attraction
The energy released generates such an attraction
Que vers lui se tournent enfin tous les regards
That all eyes finally turn towards it
Pour s'apercevoir que l'espoir émerge du noir
To realize that hope emerges from the darkness
Une partie de tout homme la force manipule
The force manipulates a part of every human
D'un rien il suffit pour que l'être bascule
It takes so little for the being to tip over
Que les yeux de l'aveugle s'ouvrent, qu'il contemple
Let the eyes of the blind open, let them contemplate
Mars de l'obscur côté, le temple
Mars of the dark side, the temple
N'aies pas peur, ouvre-moi ton cœur, viens vers l'Empereur
Don't be afraid, open your heart to me, come to the Emperor
Sentir la chaleur de l'obscurité pour toi il est l'heure
It is time for you to feel the warmth of the darkness
De rejoindre l'armée des guerriers de l'ombre
To join the army of shadow warriors
Ne vois-tu pas ton côté clair qui succombe
Don't you see your light side succumbing
C'est ta destiné, pourquoi vouloir lui résister
This is your destiny, why resist it
Sans peine je ferais sauter les verrous de ta volonté
I will effortlessly break the locks of your will
Sois l'hôte dans la noirceur la plus pure de l'Empereur
Be the host in the purest darkness of the Emperor
Et arbore les couleurs du côté obscur
And wear the colors of the dark side
Obscure, la force est noire
Dark, the force is black
Noire comme le château flotte l'étendard, notre drapeau
Black like the castle where the banner flies, our flag
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Be sure that under the lights, the truth is masked
Viens, bascule de notre côté
Come, switch to our side
Obscure, la force est noire
Dark, the force is black
Noire comme le château flotte l'étendard, notre drapeau
Black like the castle where the banner flies, our flag
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Be sure that under the lights, the truth is masked
Viens, bascule de notre côté obscur
Come, switch to our dark side
Nous devons tous deux unir nos efforts
We must both combine our efforts
Pour l'attirer vers le côté obscur de la force
To lure them to the dark side of the force
Tu n'connais pas les pouvoirs de la force obscure
You do not know the powers of the dark side
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
The emperor will reveal to you the true nature of the force
Je suis le fils de Jaffar, le sale rejeton de Dark Vador
I am the son of Jaffar, the filthy offspring of Darth Vader
Le grand Cador, du maniement du mic, j'adore
The great Cador, I adore the handling of the mic
Adapter ma technique à la manière du caméléon
Adapting my technique like a chameleon
Sans pitié pour matter la rebellion
Without mercy to subdue the rebellion
Millénaire, salive empoisonnée, langue amère
Millennial, poisoned saliva, bitter tongue
Un Pilot V5 en tant que sabre laser
A Pilot V5 as a lightsaber
Quoi, ma conscience comme seule médaille
What, my conscience as the only medal
Je traque et j'étripe sans remords tous les chevaliers Jedi
I track and gut all Jedi knights without remorse
La haine monte en toi, je le sais parfaitement
Hatred rises in you, I know it perfectly
Je vois ta main droite gantée de noir
I see your right hand gloved in black
C'est sans espoir, la mutation s'amorce
It's hopeless, the mutation begins
Ta nature que tu obtures, le côté obscur de la force
Your nature that you obstruct, the dark side of the force
Viens vers moi, passe le pont de part en part
Come to me, cross the bridge from side to side
Rejoindre ma demeure dans la lune noire
Join my abode in the black moon
Mars est l'empire, je lance mes troupes à terre
Mars is the empire, I launch my troops to the ground
Pour éradiquer ce niais de Jean-Claude Gaudin Skywalker
To eradicate this foolish Jean-Claude Gaudin Skywalker
Petit présomptueux ne vois tu pas le nombre déployé?
Little presumptuous one, don't you see the number deployed?
L'armée des ombres, tu seras éliminé
The army of shadows, you will be eliminated
Au nom des forces mythiques qui habitent
In the name of the mythical forces that dwell there
Dans mon cerveau, je ne donne pas chère de ta peau
In my brain, I don't give a damn about your skin
Le souffle de la force est en moi
The breath of the force is within me
Le microphone crépite, crache des tas de flammes sur les "en bois"
The microphone crackles, spitting flames on the "wooden ones"
Le fils de Dieu tremble
The son of God trembles
Mais lutte avec ses armes, renverse les crédos qui lui semblent
But fights with his weapons, overturns the creeds that seem to him
Erronés, brisent les traîtres de la tête au péroné
Erroneous, breaks the traitors from head to fibula
Par la peur l'ennemi reste sclérosé
Fear keeps the enemy paralyzed
Longue vie au règne de la nuit
Long live the reign of the night
D'une théorie qui renverse les croyances établies
Of a theory that overturns established beliefs
"Luke, aide-moi", idiote il est trop tard
"Luke, help me", idiot, it's too late
Tu appartiens au sinistre sombre seigneur vêtu de noir
You belong to the sinister dark lord dressed in black
Casque, souffle rauque sous une armure
Helmet, raspy breath under armor
Du soldat le plus dur de l'empire du côté obscur
The toughest soldier in the empire of the dark side
Obscure, la force est noire
Dark, the force is black
Noire comme le château flotte l'étendard, notre drapeau
Black like the castle where the banner flies, our flag
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Be sure that under the lights, the truth is masked
Viens, bascule de notre côté
Come, switch to our side
Obscure, la force est noire
Dark, the force is black
Noire comme le château flotte l'étendard, notre drapeau
Black like the castle where the banner flies, our flag
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Be sure that under the lights, the truth is masked
Viens, bascule de notre côté obscur
Come, switch to our dark side
Fais ce dernier pas en direction de la force obscure
Take this last step towards the dark side
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
The emperor will reveal to you the true nature of the force
Comprends-tu maintenant ce qu'est la force obscure?
Do you understand now what the dark side is?
La force, oui, la force
The force, yes, the force





Writer(s): ,geoffroy Mussard, Eric Mazel, Pascal Perez, Akhenaton, 4, Geoffroy Mussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.