IAM - Le dernier empereur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Le dernier empereur




Le dernier empereur
The Last Emperor
Descendant direct de la race d'ébène
A direct descendant of the ebony race
Apprenant la science du sage suprême
Learning the science of the supreme sage
Toujours en harmonie avec les lois cosmiques
Always in harmony with cosmic laws
Parfois prédicateur des préceptes cégialiques
Sometimes preaching Kemetic precepts
Les présentations faites passons à autre chose
Introductions made, let's move on
Entrons dans le vif du sujet par le biais d'une prose
Let's get to the heart of the matter through prose
La strophe ouvre une porte sur l'image IAM
The verse opens a door to the image of IAM
Nous permettant ainsi d'arpenter les jardins du spirituel
Allowing us to walk through the gardens of the spiritual
Sous la toute et puissante, toute céleste, vivent et meurent
Under the all-powerful, all-heavenly, live and die
Des milliards de prétentieux êtres
Billions of pretentious beings
Qui s'ennorgueillissent d'avoir tant de qualités
Who pride themselves on having so many qualities
Un chien, une maison, une voiture et une télé
A dog, a house, a car and a TV
Tous les matins s'admirant devant la glace
Every morning admiring themselves in front of the mirror
Ils se disent [Dame j'assure tout le monde voudrait ma place]
They say to themselves, "Damn, I assure you, everyone would want my place"
Ils s'acharnent, s'efforcent et s'emploient à s'approprier
They strive, they endeavor, and they work to appropriate
Plus qu'ils ne leur en faut ainsi ils sont admirés
More than they need, thus they are admired
Par leur entourage
By their entourage
Qui flatte leur plumage
Who flatter their feathers
Espèrent par là, leurs soutirer quelques bouts de fromage
Hoping thereby to extract some bits of cheese from them
En états de narcose ils en oublient
In a state of narcosis they forget
De leurrer leur mental et de contempler les galaxies
To deceive their minds and contemplate the galaxies
Car le dragon sommeille en l'esprit qui est sa demeure
For the dragon sleeps in the mind which is its abode
On doit le nourrir sinon très vite il se meurt
We must feed it otherwise it quickly dies
Mais bien souvent on s'en moque préférant l'argent du beurre
But often we don't care, preferring the butter money
Et c'est la fin du dernier Empereur
And this is the end of the last Emperor
Méfie toi de l'Empereur
Beware of the Emperor
Le temple de mon esprit jamais ne vacille
The temple of my spirit never falters
Déposant mes rêves sur la voie lactée
Placing my dreams on the Milky Way
Les 3 piliers de ma philosophie, dans le ciel brille
The 3 pillars of my philosophy shine in the sky
Essayant d'éclairer la conscience de l'humanité
Trying to enlighten the conscience of humanity
Car le roseau plie parfois
For the reed sometimes bends
Mais ne se brise pas
But does not break
Un tigre qui a flairé sa proie
A tiger that has smelled its prey
Rien ne l'arrêtera
Nothing will stop it
C'est pour cela qu'il est temps de s'éveiller
That's why it's time to wake up
De réaliser que le chemin sur lequel nous nous sommes engagés
To realize that the path we have embarked on
Ne pourrait en aucun cas ranimer la flamme
Could in no way rekindle the flame
De nos sentiments, nos émotions enfouies sous le poids de notre âme
Of our feelings, our emotions buried under the weight of our soul
Qui s'alourdit de jour en jour et d'heure en d'heure
Which grows heavier day by day and hour by hour
Àtel point que que certains ont déjà perdu de leur chaleur
To such an extent that some have already lost their warmth
Elle diminue à chaque instant, à notre insu
It diminishes every moment, without our knowledge
Comment pouvons-nous de surcroît être convaincu
How can we, moreover, be convinced
D'une pureté qui pourtant n'est pas méritée
Of a purity that is not deserved
C'est s'enfoncer dans la nuit que de se vanter de la côtoyer
It is to sink into the night to boast of being close to it
Et nous entrons dans un domaine nous n'ignorons rien
And we enter a domain where we ignore nothing
Dans ce chemin l'on aime à faire des va-et-vient
In this path where we like to go back and forth
Exhibitions des acquisitions matériels
Exhibitions of material acquisitions
Expositions d'objets et de biens personnels
Exhibitions of objects and personal belongings
Regardez moi, moi j'ai ci, moi j'ai ça, j'ai fait ci et ça
Look at me, I have this, I have that, I did this and that
Mais cherche donc à l'intérieur de toi
But look inside yourself
Tu ni trouveras qu'un vide intersidéral
You will find only an interstellar void
Qu' un astre à l'agonie illuminera de sa lumière pâle
That a dying star will illuminate with its pale light
Tu n'y peux rien changer il est déjà trop tard
You can't change anything, it's already too late
Ce qui fait ton bonheur te pousse en même temps dans le noir
What makes your happiness also pushes you into the darkness
C'est le paroxysme du paradoxe dans toute son ampleur
It is the paroxysm of paradox in all its magnitude
Ainsi s'éteint le dernier Empereur
Thus dies the last Emperor
Méfie toi de l'Empereur
Beware of the Emperor
De Mars l'un expose sa pensée
From Mars, one exposes his thought
Que les nuages jamais ne pourront chevaucher
That the clouds will never be able to ride
Trop conscient de ce que cela pourrait entraîner
Too aware of what that could entail
Un dur retour à la réalité
A hard return to reality
De tout le jour de méditer je ne me lassais pas
I never tired of meditating all day long
avons-nous fauté qu'avons- nous fait pour en arriver
Where did we go wrong, what did we do to get here
Je compris que pour qu'une pierre roule sur un terrain plat
I understood that for a stone to roll on flat ground
Il faut une poussée suffisante pour projeter son poids
It takes a sufficient push to project its weight
Cette prise de conscience fut un tournant dans ma vie
This realization was a turning point in my life
Ce fut la naissance des fondations de mon état d'esprit
It was the birth of the foundations of my state of mind
Entre lesquelles se dresse ma destiné
Between which stands my destiny
Qui brisera les assauts de la fatalité
Which will break the assaults of fatality
Car nous sommes entraînés et dressés à vouloir posséder
For we are trained and conditioned to want to possess
Plus d'argent, de meubles ce sont les diplômes exigés
More money, more furniture, these are the required diplomas
Pour acquérir un minimum de pouvoir
To acquire a minimum of power
Au dépend de pauvre gens qui eux ne vivent que d'espoir
At the expense of poor people who only live on hope
J'appelle cela du vandalisme mental
I call that mental vandalism
Amoindrir l'esprit de l'homme au détriment de l'esprit animal
Diminishing the spirit of man to the detriment of the animal spirit
Logiquement le spirituel passe au dernier plan
Logically, the spiritual comes last
Anihilant la rectitude du coeur irréversiblement
Annihilating the rectitude of the heart irreversibly
L'être humain n'est plus alors qu'un fantôme
The human being is then only a ghost
Car l'homme a perdu tout ce qui faisait de lui un homme
For man has lost all that made him a man
Vint alors le règne de la cupidité
Then came the reign of greed
C'est maintenant dans les banques que l'on va prier
It is now in banks that we go to pray
Certain s'achète à crédit une 520
Some people buy a 520 on credit
Pourtant leurs enfants de mangent toujours pas à leur faim
Yet their children still don't eat their fill
Mais je ne peux changer la platane en une rose
But I can't change the plane tree into a rose
J'extériorise simplement mon sentiment à travers ma prose
I simply externalize my feeling through my prose
Que vous m'ayez écouté est un honneur
That you have listened to me is an honor
Sincèrement votre un serviteur
Sincerely yours, a servant
Du dernier Empereur
Of the last Emperor
Gardez un oeil sur l'Empereur, à l'avenir
Keep an eye on the Emperor, in the future
Le dernier Empereur
The last Emperor





Writer(s): Geoffroy Mussard, Pascal Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.