IAM - Le Shit Squad - Instrumental - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Le Shit Squad - Instrumental




Le Shit Squad - Instrumental
The Shit Squad - Instrumental
10 h37, les opérations commencent
10:37 AM, the operation begins, my love.
Ma compagnie est fin prête et les missiles s'élancent
My company is ready, and the missiles launch, tearing through the sky.
Sur la colline d'en face, les canons
On the hill opposite us, cannons roar.
Crachent le feu de l'enfer obéissant aux galons
Spewing the fire of hell, obedient to their stripes, a horrifying sight.
Combien d'amis sont partis?
How many friends are gone, darling? Lost to this madness.
Combien d'amis restent enfermés dans un asile opérationnel, sur le terrain, peste
How many friends remain, locked in an operational asylum, out there, plagued by this war?
Soit avec leurs sourires qui me tuent tous les jours
Or still here, with their smiles that kill me every day, reminding me of what we're losing.
Les hélicos me rendent fou, les hommes courent
The helicopters drive me crazy, the men run, desperate figures against the landscape.
Afin de fuir la mort qui fauche les corps, elle coche
Fleeing from death, which mows down bodies, it checks them off, one by one, without mercy.
La vie est poker, la fin est moche see'est une quinte flush
Life is poker, the end is ugly, it's a straight flush, a hand of fate we can't escape.
Même dans mes pires cauchemars ce n'était pas si
Even in my worst nightmares, it wasn't this…
Sordide un fratricide légitime impuni
Sordid. A legitimate, unpunished fratricide, a tragedy beyond words.
Ce n'est qu'un jeu macabre dans un champ de plaques de marbre
It's just a macabre game in a field of marble slabs, marking the fallen.
les plus fiers se retirent pour aller mourir sous un arbre
Where the proudest retreat to die under a tree, seeking a final moment of peace.
Les horreurs do combat, en tout cas, m'ont vite appris
The horrors of combat, at least, quickly taught me…
La raison pour laquelle ceux qui sont morts sourient
The reason why those who are dead smile, finding solace in the release from pain.
Les obus pleuvent autour
The shells rain down around us, a constant threat.
Coupant les arbres à chaque impact, claquent seulement pour
Cutting down trees with each impact, they explode only to…
Mutiler. Est-ce bien utile et futile; et mon rôle
Mutilate. Is it really useful? Futile? And my role…
Dans la mêlée, la clameur quand mille balles me frôlent
In the melee, the clamor as a thousand bullets graze me, a chilling dance with death.
Maintenant se courbe dans le front
Now it all comes down to this moment, this hill, this fight.
Nos officiers tuent de sang froid ceux qui de nous se cachent
Our officers coldly kill those who hide from us, showing no mercy.
Et courent à reculons. Connaître leurs visages? Ne t'en soucie pas
And run in reverse. Know their faces? Don't worry about it, my dear.
see'est une simple histoire de soldat 10 h50, les combats font rage
It's a simple soldier's story. 10:50 AM, the fighting rages on, unrelenting.
L'orée do bois est couleur pourpre et jonchée de cadavres
The edge of the woods is crimson, littered with corpses, a gruesome tapestry.
Je n'hésite pas à tirer aveuglément sans savoir
I don't hesitate to fire blindly, without knowing who I'm hitting, lost in the chaos.
Prendre le train de la vie, pendant qu'il n'est pas encore trop tard
Take the train of life, while it's not too late, find a way out of this hell.
Quand je pense à la nuit dernière, sans étoiles
When I think back to last night, starless and bleak…
les balles traçantes tissaient leurs toiles létales
Where tracer bullets weaved their lethal webs, painting the darkness with fire.
J'avais si peur de mourir, d'être blessé et pourrir
I was so afraid to die, to be wounded and rot, left to the elements.
L'angoisse me tétanise, j'ai trop de mal à me nourrir
The anguish paralyzes me, I have too much trouble eating, the fear choking me.
Ceux d'en face ont peut-être le même âge que moi
Those facing us are perhaps the same age as me, young men just like myself.
Ils ont une mère qui sera inconsolable, s'ils n'en reviennent pas
They have a mother who will be inconsolable if they don't come back, a pain I can't imagine inflicting.
Et qui sait, ils auraient pu être mes amis
And who knows, they could have been my friends, in another life.
Chaque fois que j'en vois un sans vie, je vomis
Every time I see one lifeless, I vomit, overcome by the horror.
see'est fou ce qu'on peut penser quand on est sûr d'why passer
It's crazy what you can think when you're sure to die, the mind races in strange directions.
Chassé-croisé dans un fossé creusé, tout près à enterrer
Criss-cross in a dug ditch, ready to bury, another nameless grave in this forgotten place.
Regarde autour, l'aurore est l'invitée aujourd'hui
Look around, dawn is the guest today, painting the sky with false hope.
Assistée dans son oeuvre noire de Dame Folie
Assisted in her dark work by Lady Madness, the true ruler of this war.
Connaître mon visage? Ne t'en soucie pas
Know my face? Don't worry about it, sweetheart.
see'est une simple histoire de soldat 11 h40, tout en haut de la colline
It's a simple soldier's story. 11:40 AM, at the top of the hill, the objective achieved.
Je n'arrive pas à croire que l'ascension fut si facile
I can't believe the climb was so easy, almost anticlimactic.
La résistance adverse fut faible
The enemy resistance was weak, crumbling before our advance.
Notre colonel se vante d'avoir fondu comme un aigle
Our colonel boasts of having swooped down like an eagle, a predator on its prey.
Sur l'objectif, qu'on nous ordonne d'inspecter
On the objective, which we are ordered to inspect, searching for anything of value.
De bien être attentif, afin de prendre des prisonniers
To be very attentive, in order to take prisoners, though I doubt there will be any.
Quand j'arrive sur les lieux, tout n'est que cendres et poussière
When I arrive on the scene, everything is ashes and dust, a scene of utter devastation.
Les gradés félicités sont tout fiers
The congratulated officers are so proud, oblivious to the true cost of victory.
Les battisses ne présentent aucun aspect hostile
The buildings show no sign of hostility, no evidence of a fight.
Mon Dieu!! On a massacré des civils!!
My God!! We massacred civilians!! Innocent people slaughtered.
Je cours au milieu des corps des familles décimées
I run amidst the bodies of decimated families, a horrifying sight that will haunt me forever.
Des tas de gens paisibles que la guerre a tués
Heaps of peaceful people whom the war has killed, victims of our blind ambition.
Nos généraux, nos colonels n'en ont pas perdu le sourire
Our generals, our colonels, haven't lost their smiles, their faces masks of indifference.
A croire qu'ils le savaient, mon âme me dit tire
As if they knew, my soul tells me to shoot, to end this madness.
Dans le tas; tous ces meurtres pour une raison unique:
Into the heap; all these murders for a single reason:
Prendre la colline, un endroit stratégique
To take the hill, a strategic location, a piece of land worth more than human life.
Le drame est intérieur, depuis ce jour-là, j'attends
The drama is internal, since that day, I wait, haunted by the ghosts of the innocent.
J'ai perdu mon humanité ce beau matin de printemps
I lost my humanity that beautiful spring morning, a day that will forever be stained with blood.
En vérité, je n'ai jamais su pourquoi je me bats
In truth, I never knew why I fight, just following orders, a pawn in a larger game.
see'est une simple histoire de soldat
It's a simple soldier's story, a story of loss and regret.





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard, Pascal Perez

IAM - Ombre est Lumière (Réédition 2014)
Album
Ombre est Lumière (Réédition 2014)
date de sortie
24-11-2014

1 Pharaon reviens
2 Fizdou
3 Le soldat
4 Je me gausse
5 Je fais 1 avec ma musique
6 Le Shit Squad
7 Je ne veux plus voir personne en Harley Davidson
8 Je lâche la meute
9 Bang Bang
10 Sachet blanc
11 Le dernier empereur
12 Vos dieux ont les mains sales
13 Un jour tu pleures, un jour tu ris
14 Le rétor de Malek Sultan
15 Les je veux être
16 J'aurais pu croire
17 Où sont les roses? - Intro
18 Le slow de lai t'es
19 L'échantillon
20 Remix Sachet Blanc
21 Je danse le mia le terrible - funk remix extended
22 Le feu - Fiyah Mix
23 Mars contre attaque
24 Le feu - Prodigal Mix
25 Alone tout seul Forever
26 Le repos, c'est la santé
27 RXN
28 Je danse le Mia - Instrumental
29 Je danse le Mia - Le terrible funk remix extended instrumental
30 Le Shit Squad - Instrumental
31 Laissez-nous danser
32 Achevez-moi
33 Transekitchmegatron Hypnokor Space Rave-Olitecyborgize and Teknomorshit
34 Vos dieux ont les mains sales - Instrumental
35 Sachet blanc - Instrumental
36 Un jour tu pleures, un jour tu ris - Instrumental
37 L'aimant - Instrumental
38 J'aurais pu croire - Instrumental
39 Je ne veux plus voir personne en Harley Davidson - Instrumental
40 Affaire en cours - Instrumental
41 Le dernier empereur - Instrumental
42 Le soldat - Instrumental
43 Attentat II - Instrumental
44 Le dragon sommeille - Instrumental
45 Cosmos - Instrumental
46 L'aimant
47 Cosmos
48 Interview
49 La mousse à Riton
50 Le Feu (instrumental)
51 Une femme seule - Instrumental
52 Donne-moi le micro
53 Reste Underground
54 Le dragon sommeille
55 Ombre Est Lumière
56 Le feu
57 Je danse le Mia
58 Où sont les roses?
59 Fugitif
60 Affaire en cours
61 Une femme seule
62 La méthode Marsimil
63 Guinche le style
64 L'Ultra Mia
65 Contrat de conscience
66 Attentat II

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.