IAM - Le dragon sommeille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Le dragon sommeille




Le dragon sommeille
The Sleeping Dragon
Un dragon, je viens d'voir un dragon
A dragon, I just saw a dragon
Vous me croyez pas, hein
You don't believe me, huh?
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon apparaît à l'horizon
The dragon, the dragon appears on the horizon
Envoie ses ondes néfastes depuis sa constellation
Sends its harmful waves from its constellation
Image du mal et des tendances démoniaques
Image of evil and demonic tendencies
Représentant des ténèbres et de leurs monarques
Representing the darkness and its monarchs
La partie sombre de l'ambivalence
The dark part of ambivalence
Qui comme son n'émet rien d'autre que le silence
Which like its name emits nothing but silence
Distribue sa puissance maléfique
Distributes its evil power
Alimente sans cesse la foi des fanatiques
Constantly fuels the faith of fanatics
Épaulée par les mystiques cavaliers apocalyptiques
Supported by the mystical apocalyptic horsemen
Gardien sévère de la perle de pureté
Stern guardian of the pearl of purity
Du jardin des Espérides et de l'immortalité
Of the Garden of Hesperides and immortality
Son sang bicolore résolution des contraires
Its two-colored blood, a resolution of opposites
Reflète aussi le désaccord entre le cosmos et la terre
Also reflects the discord between the cosmos and the earth
À la fois animal aquatique et terrestre
Both aquatic and terrestrial animal
Il n'en demeure pas moins souterrain et céleste
It remains nonetheless subterranean and celestial
Ayant pour appartement la galaxie entière
Having for apartment the entire galaxy
Et comme terrain de jeux le système solaire
And as a playground the solar system
L'égale du serpent tapis dans l'ombre veille
The equal of the serpent lurking in the shadows watches
Car le dragon sommeille en l'esprit qui est sa demeure
For the dragon sleeps in the mind that is its dwelling
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon l'essence dans mon jargon
The dragon, the dragon, the essence in my jargon
Nage dans mon esprit comme un saumon dans un lagon
Swims in my mind like a salmon in a lagoon
Quand l'hémisphère nord dort, il sort
When the northern hemisphere sleeps, it comes out
Pour aller vers le sud-est des montagnes d'or
To go southeast of the golden mountains
Aux abords de minuit, la lune ouvre ses yeux
At the edge of midnight, the moon opens its eyes
Hors du corps dans sa toison de soie bleue
Out of the body in its blue silk fleece
Fait face aux cieux, déploie ses ailes
Faces the skies, spreads its wings
Visite un royaume virtuel bien réel
Visits a virtual kingdom, very real
Les paysages défilent, il s'arrête un temps
The landscapes pass by, it stops for a while
Pour contempler le monde des sommets du Liban
To contemplate the world from the summits of Lebanon
Existe-t-il? Le reptile vit dans les air
Does it exist? The reptile lives in the air
Cela demeure un mystère pour les esprits terre-à-terre
It remains a mystery for down-to-earth minds
Puis il réintègre son antre de cristal
Then it returns to its crystal lair
Sur la fin du sommeil paradoxal
At the end of paradoxical sleep
Tout éprouvé des combats qu'il a menés
All experienced from the battles it has fought
La nuit durant, qu'il a vaillamment remportés
During the night, which it has valiantly won
Aucun sourire avant de mourir
No smile before dying
Pour l'animal qui n'a plus nulle part courir
For the animal that has nowhere else to run
Car le dragon sommeille en l'esprit qui est sa demeure
For the dragon sleeps in the mind that is its dwelling
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon, l'estampe, le blason
The dragon, the dragon, the print, the coat of arms
De la personnalité négative le flacon
Of the negative personality, the flask
Prend de vitesse la lumière divine
Overtakes the divine light
Crachant d'avance tous les feux de l'abîme
Spitting in advance all the fires of the abyss
Armée des crocs du désir et des griffes de la haine
Armed with the fangs of desire and the claws of hatred
Cuirassé d'égoïsme et de pensée malsaine
Armored with selfishness and unhealthy thought
Il fend son nid du fond des âges et transforme nos songes
It splits its nest from the depths of ages and transforms our dreams
En cauchemar porté par les ailes du mensonge
Into a nightmare carried by the wings of lies
Avec les hordes, il se présente à nous en conquérant
With the hordes, it presents itself to us as a conqueror
Héros de Lucifer, hurlant, rugissant, soufflant
Hero of Lucifer, howling, roaring, breathing
De vanité et de prétention
Of vanity and pretension
Celui qui court sur les nuages n'a pas de bonnes intentions
He who runs on the clouds has no good intentions
Il se nourrit d'âme et se lave dans des bains de sang
He feeds on souls and bathes in blood baths
Et n'a pas connu la famine depuis le commencement
And has not known famine since the beginning
C'est lui qui fait que le crime paie bien souvent
It is he who makes crime pay off quite often
Mais ne fait de cadeau au malin pour autant
But does not give gifts to the evil one for all that
La bête fabuleuse fait abstraction de sentiments
The fabulous beast disregards feelings
En fait c'est de nous que cela dépend
In fact, it is up to us
Car le dragon sommeille en l'esprit qui est sa demeure
For the dragon sleeps in the mind that is its dwelling
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon
The dragon, the dragon
Le dragon, le dragon, l'estampe, le blason
The dragon, the dragon, the print, the coat of arms
De la personnalité positive le flacon
Of the positive personality, the flask
L'extrait des extraits, le nectar des nectars
The extract of extracts, the nectar of nectars
Le parfum des parfums du monde
The perfume of the perfumes of the world
Des hectares, des hectares, des hectares
Hectares, hectares, hectares
De domaine cérébral
Of cerebral domain
Cultivé par une sorte de découverte colossale
Cultivated by a kind of colossal discovery
Parfois il n'aspire qu'à être réveillé
Sometimes he only aspires to be awakened
Dans un esprit par l'excitation de son entité
In a mind by the excitement of its entity
Identité, densité trop longue à citer
Identity, density too long to quote
Sauf si le dragon est étouffé pour l'éternité
Unless the dragon is stifled for eternity
Vide est le terme juste quand
Empty is the right term when
L'être est une enveloppe sans l'être dedans
The being is an envelope without the being inside
Un vase sans fleurs une montre sans heure
A vase without flowers, a watch without hours
Une peine sans pleurs un homme sans cœur
A sorrow without tears, a man without a heart
Et je prie pour que le gardien l'emporte sur les ténèbres
And I pray that the guardian prevails over the darkness
Les esprits sans dragons sont tristement célèbres
Spirits without dragons are sadly famous
Afin d'éviter que le logis devienne abandonné
To prevent the dwelling from becoming abandoned
Je ménage ma mysticité
I spare my mysticism
Car le dragon sommeille en l'esprit qui est sa demeure
For the dragon sleeps in the mind that is its dwelling





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Pascal Perez, Geoffroy Mussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.