IAM - Le train de l'argent - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Le train de l'argent




Le train de l'argent
The Money Train
Pour devenir, ça tue les gens
To become, it kills people
On veut aller encore plus vite assis dans le train de l′argent
We want to go even faster, sitting on the money train
La passion est morte et l'avenir t′a piqué comme un crochet aux côtes
Passion is dead and the future has hooked you like a ribcage
Toutes ces fois j'ai foiré, j'ai fui puis je l′ai reproché aux autres
All those times I messed up, I ran away and blamed it on others
Ma foi n′ira pas dans les urnes, j'ai pu la confier aux notes
My faith won't go to the polls, I was able to entrust it to the notes
Maintenant tous les gens jouent aux durs, pire, ils veulent se plier aux bottes
Now everyone's playing tough, worse, they want to bend to the boots
Ils pensent repousser le mal en dessinant le chemin de Dieu
They think they're pushing back evil by drawing God's path
Le chemin des hommes est le plus tordu
The path of men is the most twisted
Ouais c′est celui que je connais le mieux
Yeah, it's the one I know best
Frère, j'ai cerné mes semblables aux détours de crimes
Brother, I've identified my fellow men at the turns of crimes
Exaltés sur Twitter, postés anonymes, ouais
Exalted on Twitter, posted anonymously, yeah
Et c′est la bousculade, ici petit n'espère pas d′aide
And it's the scramble, here little one don't expect any help
C'est pas ce que tu es qui compte pour eux, non
It's not what you are that matters to them, no
C'est plutôt combien tu pèses
It's rather how much you weigh
Regarde-les tous pressés, se pousser, se shooter, se piétiner
Look at them all in a hurry, pushing, shooting, trampling each other
Arnaquer, détrousser les petits et
Scamming, robbing the little ones and
Piller le train sans avoir acheté le billet
Looting the train without having bought a ticket
À 26 dans la loco, le reste attend la vida loca
26 in the loco, the rest are waiting for the vida loca
Les plus fragiles tombent dans la coco
The most fragile fall into the coco
Les plus malins attendent l′occas′
The smartest ones wait for the opportunity
C'est le train qui s′élance et les gens qui déraillent, car l'enjeu est de taille
It's the train that sets off and people derail, because the stakes are high
Tout le monde veut sa place, les serfs, les rois, les anges et les canailles
Everyone wants their place, serfs, kings, angels and scoundrels
Dépenser tue le temps
Spending kills time
La rue comme une montre, vois l′aiguille et suit le mouvement
The street like a watch, see the hand and follow the movement
Pour devenir, ça tue les gens
To become, it kills people
On veut aller encore plus vite assis dans le train de l'argent
We want to go even faster, sitting on the money train
C′est la conso' qui tue le temps
It's consumption that kills time
La rue est une chienne et suit celui qui a des longues dents
The street is a bitch and follows the one with long teeth
Pour se hisser, ça tue les gens
To rise up, it kills people
Le monde se dessine à la fenêtre du train de l'argent
The world is drawn at the window of the money train
Et tout le monde veut prendre ce train-là
And everyone wants to take that train
Tout le monde voudrait y monter
Everyone would like to get on it
La moindre erreur d′aiguillage
The slightest switching error
C′est toi le premier qu'ils feront sauter
You're the first one they'll blow up
Tous pressés d′arriver dans la ville du bonheur la gare s'appelle Dollars
All in a hurry to arrive in the city of happiness where the station is called Dollars
Tous stressés à l′idée de rater le départ et de perdre sa part
All stressed about missing the start and losing their share
Un œil sur le gun, un œil sur le pognon
One eye on the gun, one eye on the dough
Une main sur le pétrole et une main sur les canons
One hand on the oil and one hand on the guns
Trop de gens sur les quais
Too many people on the platforms
Ouvriers et laquais
Workers and lackeys
Gentilshommes, riches et patrons
Gentlemen, rich people and bosses
Tous attendent le wagon
They're all waiting for the wagon
L'alibi c′est quoi, le respect de la pure liberté, c'est le prix
What's the alibi, the respect of pure freedom, that's the price
Si c'est ça qu′on décide, on barre d′une croix nos récits
If that's what we decide, we cross out our stories with a cross
Remonte les rails de ce terminus jusqu'aux origines
Go back up the tracks of this terminus to the origins
La ruée vers le cash, l′appétit du gain
The rush for cash, the appetite for gain
Accouchent tout le temps des pires des régimes
Always give birth to the worst regimes
Toutes les formes d'aigreur défilent déguisées en luttes
All forms of bitterness parade disguised as struggles
Et toutes ces belles promesses qui dissimulent un gros paquet de flûtes
And all these beautiful promises that hide a big bunch of flutes
Les chefs de gare investissent tout le fric qu′ils se font dans les stocks
The station masters invest all the money they make in stocks
Du paquet de billes au paquet de clopes
From the pack of marbles to the pack of cigarettes
Au paquet de weed, au sachet de coke
To the pack of weed, to the bag of coke
Dépenser tue le temps
Spending kills time
La rue comme une montre, vois l'aiguille et suit le mouvement
The street like a watch, see the hand and follow the movement
Pour devenir, ça tue les gens
To become, it kills people
On veut aller encore plus vite assis dans le train de l′argent
We want to go even faster, sitting on the money train
C'est la conso' qui tue le temps
It's consumption that kills time
La rue est une chienne et suit celui qui a des longues dents
The street is a bitch and follows the one with long teeth
Pour se hisser, ça tue les gens
To rise up, it kills people
Le monde se dessine à la fenêtre du train de l′argent
The world is drawn at the window of the money train
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
(Money train, money train)
Je préfère demain à la veille, la paix à la paye
I prefer tomorrow to the day before, peace to pay
On vient d′une ville l'espoir et les rêves s′enterrent à la pelle
We come from a city where hope and dreams are buried with a shovel
Allez, resserrez les rangs, très peu répondent à l'appel
Come on, close ranks, very few answer the call
Couchés dans les caisses, ils meurent jeunes
Lying in coffins, they die young
Mon Dieu, leurs parents me font de la peine
My God, their parents make me sad
Dites-leur qu′un train est passé sur les cœurs de leurs fils
Tell them that a train has passed over their sons' hearts
Et que l'époque, elle, roulée dans les pires de leurs vices
And that the era, it, rolled in the worst of their vices
Plantés dans les bas-fonds cette vie, gommés les sourires
Planted in the slums this life, erased the smiles
Paranoïaques avec tant de bifs, bien scellés dans le plafond
Paranoid with so many bifs, well sealed in the ceiling
Putain de train de l′argent défendu au Smith et Wesson, bam
Damn money train forbidden to Smith and Wesson, bam
Droit vers l'avant conçu pour collecter les sommes, grave
Straight ahead designed to collect the sums, serious
J'veux que les miens n′y montent pas
I want mine not to get on it
J′veux que mes gosses se tirent de
I want my kids to get out of there
J'veux qu′ils dansent autour du monde loin de on ne respire pas
I want them to dance around the world far from where we can't breathe
Embarqués de force au cœur d'une course des fous tiennent le guidon
Embarked by force in the heart of a race where madmen hold the handlebars
Ils creusent nos tombes, en creusant le sol, jusqu′à Armaggedon
They dig our graves, digging the ground, until Armageddon
Quand le monde gobe l'info donnée sur mensonge.com
When the world swallows the info given on mensonge.com
L′histoire retiendra, ouais, la vérité d'Halliburton
History will remember, yeah, the truth of Halliburton





Writer(s): Akhenaton, Shurik'n


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.