IAM - Libère mon imagination - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Libère mon imagination




Libère mon imagination
Free My Imagination
{Refrain:}
{Chorus:}
Le tempo libère mon imagination
The tempo frees my imagination
Me rappelle que ma musique est née dans un champ de coton
Reminds me that my music was born in a cotton field
Les cinq sens bien affûtés, je suis prêt
Five senses sharpened, I am ready
La musique fait son entrée dans ma tête, je me laisse guider
Music enters my head, I let myself be guided
Je me retrouve dans un endroit tout est blanc
I find myself in a place where everything is white
Est-ce le Paradis? Pourtant, une odeur de sang
Is it Paradise? Yet, a smell of blood
Flotte juste au-dessus du charley ouvert
Floats just above the open hi-hat
Qui guide ma plume et mon esprit dans ces quelques vers
Guiding my pen and my spirit in these few verses
Pour chaque mot gravé, une goutte de sueur
For every word engraved, a drop of sweat
De ceux qui sont tombés dans ces champs de malheur
From those who fell in these fields of misfortune
Leur vie ne tenait qu'à une chaîne
Their lives hung by a chain
Mais leurs âmes libres planent aujourd'hui dans les plaînes
But their free souls now soar in the plains
Ils ont passé leur vie entre la mort et l'amour
They spent their lives between death and love
Ma couleur de peau me le rappelle tous les jours à chaque fois que
My skin color reminds me every day, every time that
{Refrain:}
{Chorus:}
Le tempo libère mon imagination
The tempo frees my imagination
Me rappelle que ma musique est née dans un champ de coton
Reminds me that my music was born in a cotton field
L'Ile de Gorée, à l'origine de ma plume
Gorée Island, the origin of my pen
De mon rythme résonnent des plaintes sinistres
From my rhythm resonate sinister complaints
Qu'on entend dans nos versets, dans ces compositions exercées
Heard in our verses, in these practiced compositions
Sortent de la bouche d'un sage aux narines percées
Coming from the mouth of a wise man with pierced nostrils
Qui ramassait dans sa vallée
Who gathered in his valley
Des poussières du ciel, destin bouleversé
Dust from the sky, a shattered destiny
Dans les cales d'un négrier, corde au cou
In the holds of a slave ship, rope around the neck
L'odeur de mort, ces percus sont la mémoire d'alors
The smell of death, these drums are the memory of that time
Et chaque coup de grosse caisse blesse dans le cerveau
And each bass drum hit hurts the brain
La caisse claire rappelle ce fouet qui lacère la peau
The snare drum recalls the whip that tears the skin
Le charlet, ces souffles de passivité
The hi-hat, those breaths of passivity
Chaque mot dans mes pensées pour un esclave assassiné
Each word in my thoughts for a murdered slave
L'échantillon sans cesse revient
The sample keeps coming back
Fait de nous des victimes du quotidien
Makes us victims of everyday life
Combien de gens connaissent déjà leur avenir
How many people already know their future
Travailler dur pour à peine gagner de quoi survivre
Working hard to barely earn enough to survive
Pour que l'esprit s'apaise il est nourri de liberté fictive
For the mind to be soothed, it is fed with fictional freedom
Nous voilà esclaves sans chaînes
Here we are, slaves without chains
Mais ils sont bien loin les champs de coton
But the cotton fields are far away
Aujourd'hui sans contrainte, on trime dans les champs de béton
Today, without constraint, we toil in the concrete fields
Le conditionnement est si parfait, tellement accepté
The conditioning is so perfect, so accepted
Que certains attendent qu'on leur dise de penser
That some wait to be told to think
Le précieux héritage serait-il à jamais perdu
Is the precious heritage forever lost?
Est-ce qu'il n'y a que dans ma tête que les chants continuent
Is it only in my head that the songs continue?
{Refrain:}
{Chorus:}
Le tempo libère mon imagination
The tempo frees my imagination
Me rappelle que ma musique est née dans un champ de coton
Reminds me that my music was born in a cotton field
J'ai une certitude
I have one certainty
L'évaporation des lettres libère du joug, de la servitude
The evaporation of letters frees from the yoke, from servitude
Et si aujourd'hui beaucoup en font usage
And if today many make use of it
C'est pour briser les chaînes des nouvelles formes d'esclavage
It is to break the chains of new forms of slavery
En vogue dans nos sociétés à l'Ouest rien de nouveau
In vogue in our societies in the West, nothing new
Les clés sont des mots
The keys are words
Sinon pourquoi les nazis auraient-ils fait des autodafés?
Otherwise, why would the Nazis have had book burnings?
A Toulon, les livres se vendraient en toute liberté
In Toulon, books would be sold freely
Mais nos textes par voie hertzienne prennent le chemin des airs
But our texts, by radio waves, take to the air
Nos voix ne seront pas prisonnières
Our voices will not be imprisoned
Parti pris pour la musique, cette atmosphère unique
Biased for music, this unique atmosphere
Casse les lois de l'asservissement psychique
Breaks the laws of psychic enslavement
{Refrain:}
{Chorus:}
Le tempo libère mon imagination
The tempo frees my imagination
Me rappelle que ma musique est née dans un champ de coton
Reminds me that my music was born in a cotton field





Writer(s): Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.