IAM - Mister gentil et monsieur nice - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Mister gentil et monsieur nice




Mister gentil et monsieur nice
Mister Nice Guy and Mr. Nice
Peut-être t'es pas au courant, va le crier aux gens
Maybe you're not aware, go shout it to the people
Mister Gentil il est mort ce matin
Mister Nice Guy died this morning
A force de tirer sur la corde, puis de taper sur la porte
From pulling on the rope, then knocking on the door
Monsieur Nice est partit ce matin
Mr. Nice left this morning
Quand l'anormal devient habitude
When the abnormal becomes a habit
Le jour ça change tu es un chien, je connais ce refrain
The day it changes you're a dog, I know this chorus
Mister Gentil
Mister Nice Guy
Mousieur Nice
Mr. Nice
XXX ouais, bye bye
XXX yeah, bye bye
Ils me parlent comme si j'étais un coffre
They talk to me like I'm a safe
Une armée de meskine avec des Air Force
An army of losers with Air Force shoes
S'te plaît fait pas la manche en lunettes Porsche
Please don't beg in Porsche glasses
Ait un peu de cran, vient la réalité sonne ses cloches
Have some guts, come where reality rings its bells
Comme des gibbons accrochés à nos branches
Like gibbons clinging to our branches
Il guette un XXX tombé de nos planches
They watch for an XXX fallen from our boards
Et quand la caisse est vide ils veulent un XXX
And when the cash register is empty they want an XXX
Cesse de prier avec nos noms gars
Stop praying with our names, man
Tu disparais si je vis pas de mon rap
You disappear if I don't live off my rap
C'est drôle comme ma life était maussade, je voyais personne
It's funny how my life was gloomy, I saw no one
Maintenant je dois faire du social, tu déconnes
Now I have to be social, you're kidding
Et quand on fait, c'est profil bas, sans rien dire
And when we do, it's low profile, without saying anything
Parce qu'avec Internet, les blablas empirent
Because with the internet, the gossip gets worse
En ces quartiers jugés en détresse
In these neighborhoods judged to be in distress
Un beau sourire est un signal de faiblesse
A beautiful smile is a sign of weakness
Je suis ton sapin de Noël mec, t'as pas de boules
I'm your Christmas tree, man, you have no balls
Sans gênes, tu prends mes bras pour des branches et veux y fixer tes boules
Shamelessly, you take my arms for branches and want to hang your balls on them
Peut-être t'es pas au courant, va le crier aux gens
Maybe you're not aware, go shout it to the people
Mister Gentil il est mort ce matin
Mister Nice Guy died this morning
A force de tirer sur la corde, puis de taper sur la porte
From pulling on the rope, then knocking on the door
Monsieur Nice est partit ce matin
Mr. Nice left this morning
Quand l'anormal devient habitude
When the abnormal becomes a habit
Le jour ça change tu es un chien, je connais ce refrain
The day it changes you're a dog, I know this chorus
Mister Gentil
Mister Nice Guy
Mousieur Nice
Mr. Nice
XXX ouais, bye bye
XXX yeah, bye bye
A une époque pas si lointaine on voulait pas nous voir
At a time not so long ago they didn't want to see us
A part dans le social personne voulait vraiment y croire
Except in social work, nobody really wanted to believe in it
Ils se sont dit qu'au fil du temps on finirait par se lasser
They thought that over time we would end up getting tired
Et que très vite c't'histoire de rap ce serait une affaire classée
And that very quickly this rap thing would be a closed case
Et puis un jour dans l'rétro j'les ai vus revenir
And then one day in the rearview mirror I saw them coming back
Le team est devenu big ils avaient plein de projets d'avenir
The team had become big, they had many plans for the future
Ma signature posée sur des demandes de subventions
My signature on grant applications
Comme quoi ils ont raison sa change tout la télévision
Like what they say, television changes everything
Vaste illusion mais qu'ils gardent leur révérence
Vast illusion, but let them keep their reverence
Le cave se rebiffe j'suis plus un de leurs objets
The sucker is rebelling, I'm no longer one of their objects
J'paraderais plus dans leurs vitrines
I will no longer parade in their windows
Fini les paluchades vu la façon dont ça se termine
No more handshakes given the way it ends
Je choisirais pour qui si j'dois redescendre à la mine
I will choose for whom if I have to go back down to the mine
Fini l'groupe de musique urbaine estampillé quartier
No more urban music group stamped neighborhood
Comme le basket j'vais pas sauver tous les jeunes des cités
Like basketball, I'm not going to save all the young people from the projects
Messieurs les decideurs maintenant va falloir transpirer sur chaque projet
Gentlemen decision-makers, now you're going to have to sweat over each project
Monsieur nice guy vient de s'envoler
Mr. Nice Guy just flew away
Peut-être t'es pas au courant, va le crier aux gens
Maybe you're not aware, go shout it to the people
Mister Gentil il est mort ce matin
Mister Nice Guy died this morning
A force de tirer sur la corde, puis de taper sur la porte
From pulling on the rope, then knocking on the door
Monsieur Nice est partit ce matin
Mr. Nice left this morning
Quand l'anormal devient habitude
When the abnormal becomes a habit
Le jour ça change tu es un chien, je connais ce refrain
The day it changes you're a dog, I know this chorus
Mister Gentil
Mister Nice Guy
Mousieur Nice
Mr. Nice
XXX ouais, bye bye
XXX yeah, bye bye





Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Mazel Eric Paul, Damiani Sebastien Georges, Mussard Raphael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.