Paroles et traduction IAM - Nos heures de gloire
Nos heures de gloire
Our Hours of Glory
Allez
assieds
toi
près
d′moi
Come
sit
by
me
J'viens
t′compter
mes
heures
au
firmament
des
étoiles
Let
me
tell
you
about
my
hours
under
the
starry
sky
Ni
dans
les
geôles,
ni
dans
les
prétoires
Not
in
jails,
not
in
courtrooms
Encore
moins
à
braquer
les
équipes
rivales
avec
une
pétoire
Even
less
robbing
rival
teams
with
a
gun
C'est
un
livre
ouvert,
de
mes
rêves,
de
ma
rage,
de
mes
mémoires
It's
an
open
book,
of
my
dreams,
my
rage,
my
memories
De
mes
emmerdes,
de
mes
cris
et
d'mes
déboires
Of
my
troubles,
my
cries,
and
my
setbacks
La
vie
réserve
des
surprises
Life
has
surprises
in
store
Moi
la
lumière
du
soleil
je
la
vois
décomposée
sur
prisme
I
see
the
sunlight
decomposed
on
a
prism
Eh
tu
t′souviens?
Nos
soirées
sangria
Hey,
do
you
remember?
Our
sangria
nights
Sans
liasses,
j′pouvais
pas
faire
un
pas
d'vant
l′autre
sans
pillave
Without
cash,
I
couldn't
take
a
step
without
looting
Les
Ham
à
6 heures,
ça
grimpait
au
grillage
The
Ham
at
6 o'clock,
we
climbed
the
fence
Ennemi
avec
le
monde
c'taient
tous
des
putains
d′frères
Diaz
Enemies
with
the
world,
they
were
all
damn
Diaz
brothers
ANPE,
j'avais
ma
file,
en
moi,
ma
foi,
ma
vie
Unemployment
office,
I
had
my
line,
in
me,
my
faith,
my
life
Voir
nos
affiches
sur
les
murs
de
la
ville
Seeing
our
posters
on
the
city
walls
Entre
cris
d′civils,
sirènes
d'ambulance
Between
civilian
screams,
ambulance
sirens
Voici
une
épaisse
bible,
du
Hip
Hop
ambulante
Here
is
a
thick
bible,
of
Hip
Hop
on
the
move
Et
si
on
s'moquait
des
cavés
en
tiag,
on
travaillaient
le
standing
And
if
we
laughed
at
the
guys
in
tracksuits,
we
worked
on
our
image
Pour
briller
en
soirée
Manjacque
To
shine
at
the
Manjacque
party
Tout
n′est
qu′une
histoire
d'image
Everything
is
just
a
matter
of
image
Comme
les
condés
arrivent
et
nous
parlent
comme
s′ils
s'adressaient
Like
the
cops
who
arrive
and
talk
to
us
like
they're
talking
A
des
primates,
alors
ça
part
en
mauvais
ping
pong
To
primates,
so
it
turns
into
a
bad
ping
pong
Chuis
plus
un
ouistiti
maintenant,
comme
Veust,
j′suis
devenu
King
Kong
I'm
not
a
marmoset
anymore,
like
Veust,
I've
become
King
Kong
Et
j'marche
sur
leurs
buildings
And
I
walk
on
their
buildings
Le
stylo
et
la
feuille
représentent
pour
eux
la
frayeur
ultime
The
pen
and
paper
represent
the
ultimate
fear
for
them
Plus
rien
m′étonne
d'puis
qu'ils
ont
assassinés
Ibrahim
Nothing
surprises
me
since
they
murdered
Ibrahim
Ils
veulent
ma
peau
quand
j′dis:
Bismillah
alrahman-i-rahim
They
want
my
skin
when
I
say:
Bismillah
alrahman-i-rahim
Ils
traitent
ça
comme
le
pire
des
outrages
They
treat
it
like
the
worst
of
insults
Puis
ont
mis
du
kaki
dans
nos
bouches
et
nos
visages
camouflages
Then
they
put
khaki
in
our
mouths
and
camouflage
on
our
faces
Les
pages
puis
les
livres,
les
marches
puis
l′élite
The
pages
then
the
books,
the
steps
then
the
elite
Du
béton
gris
à
des
parterres
d'Iris
et
de
Lys
From
gray
concrete
to
flowerbeds
of
Iris
and
Lilies
La
chance
a
tourné
comme
un
barillet
Luck
turned
like
a
barrel
Et
le
quartier
m′a
tendu
les
bûches
et
les
flammes
comme
à
Galilée
And
the
neighborhood
handed
me
the
logs
and
flames
like
Galileo
Nos
heures
de
rage,
nos
heures
de
poisse,
désert
de
calme
Our
hours
of
rage,
our
hours
of
bad
luck,
desert
of
calm
Nos
heures
de
crasse,
nos
heures
de
classe
Our
hours
of
dirt,
our
hours
of
class
Nos
heures
d'amour,
nos
heures
de
haine,
nos
heures
de
mal
Our
hours
of
love,
our
hours
of
hate,
our
hours
of
evil
Erreur
de
jeunesse
voilà
nos
heures
de
gloire
Mistakes
of
youth,
these
are
our
hours
of
glory
Nos
heures
de
rage,
nos
heures
de
poisse,
désert
de
calme
Our
hours
of
rage,
our
hours
of
bad
luck,
desert
of
calm
Nos
heures
de
crasse,
nos
heures
de
classe
Our
hours
of
dirt,
our
hours
of
class
Nos
heures
d′amour,
nos
heures
de
haine,
nos
heures
de
mal
Our
hours
of
love,
our
hours
of
hate,
our
hours
of
evil
Erreur
de
jeunesse
voilà
nos
heures
de
gloire
Mistakes
of
youth,
these
are
our
hours
of
glory
Quand
j'ai
commencé,
j′portais
l'son,
sur
l'épaule
pour
mon
crew
When
I
started,
I
carried
the
sound,
on
my
shoulder
for
my
crew
On
vivait
qu′pour
la
zik,
inconscients,
de
c′qu'on
allait
devenir
We
lived
only
for
the
music,
unaware
of
what
we
would
become
On
vivait
au
jour
le
jour,
et
les
nuits
étaient
courtes
We
lived
day
by
day,
and
the
nights
were
short
J′avais
16
piges,
et
les
conseils,
d'ma
mère
passaient
outre
I
was
16
years
old,
and
my
mother's
advice
went
unheeded
Tu
sais,
j′ai
jamais
connu
l'argent
d′poche
mon
pote
You
know,
I
never
knew
pocket
money,
my
friend
Donc,
j'allais
le
chercher,
dans
les
poches
des
autres
So,
I
went
to
get
it,
in
other
people's
pockets
On
s'protégeaient,
comme
on
pouvaient,
avec
bagarres,
et
coups
d′pression
We
protected
ourselves,
as
best
we
could,
with
fights
and
pressure
blows
Entre
bières,
ham
et
trahisons
Between
beers,
ham
and
betrayals
Aujourd′hui,
j'suis
fier,
d′c'qu′on
est
dev'nu,
moins
du
passé
Today,
I'm
proud
of
what
we've
become,
less
of
the
past
Lassé
d′sentir,
l'mal,
qui
s'est
jamais
tassé
Tired
of
feeling
the
pain
that
never
subsided
A
présent,
c′est
l′retour,
d'manivelle
qui
s′produit
Now,
it's
the
return
of
the
crank
that
happens
Mais
je
regrette
rien,
car
j'ai
eu
des
frères,
et
pas
des
amis
But
I
regret
nothing,
because
I
had
brothers,
and
not
friends
Nos
heures
de
rage,
nos
heures
de
poisse,
désert
de
calme
Our
hours
of
rage,
our
hours
of
bad
luck,
desert
of
calm
Nos
heures
de
crasse,
nos
heures
de
classe
Our
hours
of
dirt,
our
hours
of
class
Nos
heures
d′amour,
nos
heures
de
haine,
nos
heures
de
mal
Our
hours
of
love,
our
hours
of
hate,
our
hours
of
evil
Erreur
de
jeunesse
voilà
nos
heures
de
gloire
Mistakes
of
youth,
these
are
our
hours
of
glory
Nos
heures
de
rage,
nos
heures
de
poisse,
désert
de
calme
Our
hours
of
rage,
our
hours
of
bad
luck,
desert
of
calm
Nos
heures
de
crasse,
nos
heures
de
classe
Our
hours
of
dirt,
our
hours
of
class
Nos
heures
d'amour,
nos
heures
de
haine,
nos
heures
de
mal
Our
hours
of
love,
our
hours
of
hate,
our
hours
of
evil
Erreur
de
jeunesse
voilà
nos
heures
de
gloire
Mistakes
of
youth,
these
are
our
hours
of
glory
Nos
pas
sur
les
dalles,
5 du
mat',
soirée
chargée
comme
d'hab′
Our
steps
on
the
slabs,
5 in
the
morning,
busy
night
as
usual
Je
nous
revois
les
mains
dans
les
poches,
qu′est
ce
qu'on
avaient
du
mal
I
see
us
again
with
our
hands
in
our
pockets,
we
had
such
a
hard
time
Entre
l′alcool
et
la
danse,
KO
technique,
le
retour
était
fatal
Between
alcohol
and
dancing,
technical
knockout,
the
return
was
fatal
Pendant
que
le
monde
s'en
allait
au
travail,
While
the
world
went
to
work,
Nous
on
posaient
les
doigts
sur
les
bras
des
platines,
We
put
our
fingers
on
the
arms
of
the
turntables,
Le
stylo
frémissant
sentant
venir
de
nouveaux
styles,
The
pen
trembling
sensing
new
styles
coming,
A
l′heure
où
l'embouteillage
embrassait
la
ville
At
the
hour
when
the
traffic
jam
embraced
the
city
Nous
on
caressaient
nos
feuilles
jusqu′à
ce
que
sommeil
s'en
suive
We
caressed
our
sheets
until
sleep
followed
L'encre
coulait
à
flot
de
minuit
à
minuit,
juste
par
amour
The
ink
flowed
freely
from
midnight
to
midnight,
just
for
love
Alors
on
mangeaient
pas
tous
les
midis,
les
pâtes
ou
le
riz
c′était
les
soirs
de
fêtes
So
we
didn't
eat
every
noon,
pasta
or
rice
was
for
festive
nights
Sinon
c′était
donër,
cousin,
sauce
blanche
sans
oignons
2 canettes
Otherwise
it
was
doner,
cousin,
white
sauce
without
onions
2 cans
Sans
pognons,
d'accord,
mais
des
rêves
plein
la
tête,
Without
money,
okay,
but
dreams
full
of
our
heads,
Intrus
dans
le
décor,
c′était
rare
de
porter
une
casquette
Intruders
in
the
decor,
it
was
rare
to
wear
a
cap
La
gueule
beaucoup
trop
grande,
pour
y
mettre
une
sourdine
Mouth
too
big
to
put
a
mute
on
it
Pendant
les
heures
creuses,
on
allaient
esquinter
du
skin
During
off-peak
hours,
we
would
go
and
smash
some
skin
Je
me
souviens
du
jour,
où
on
a
pris
des
noms
de
guerre
I
remember
the
day
we
took
on
war
names
C'est
bizarre,
à
partir
de
là
on
a
prôné
l′inverse,
déjà
dérangeant
It's
weird,
from
then
on
we
advocated
the
opposite,
already
disturbing
Dans
nos
versets,
nos
gooses
matelassées
In
our
verses,
our
padded
gooses
Nos
coeurs
et
nos
esprits
mentalité
Fat
Lacet
Our
hearts
and
minds
Fat
Lacet
mentality
Nos
heures
de
rage,
nos
heures
de
poisse,
désert
de
calme
Our
hours
of
rage,
our
hours
of
bad
luck,
desert
of
calm
Nos
heures
de
crasse,
nos
heures
de
classe
Our
hours
of
dirt,
our
hours
of
class
Nos
heures
d'amour,
nos
heures
de
haine,
nos
heures
de
mal
Our
hours
of
love,
our
hours
of
hate,
our
hours
of
evil
Erreur
de
jeunesse
voilà
nos
heures
de
gloire
Mistakes
of
youth,
these
are
our
hours
of
glory
Nos
heures
de
rage,
nos
heures
de
poisse,
désert
de
calme
Our
hours
of
rage,
our
hours
of
bad
luck,
desert
of
calm
Nos
heures
de
crasse,
nos
heures
de
classe
Our
hours
of
dirt,
our
hours
of
class
Nos
heures
d′amour,
nos
heures
de
haine,
nos
heures
de
mal
Our
hours
of
love,
our
hours
of
hate,
our
hours
of
evil
Erreur
de
jeunesse
voilà
nos
heures
de
gloire
Mistakes
of
youth,
these
are
our
hours
of
glory
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Brahimi Abdelmalek
Album
Saison 5
date de sortie
02-04-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.