Paroles et traduction IAM - Offishall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tassés
dans
les
bateaux,
sur
un
pont
crado
Packed
in
boats,
on
a
filthy
deck
1000
bouches
à
nourrir,
sur
le
même
gâteau
1000
mouths
to
feed,
on
the
same
cake
Tous
prêts
à
mourir,
pourvu
qu′il
accoste
All
ready
to
die,
as
long
as
it
docks
Forcés
à
sourire,
quartier
de
Vatos
Forced
to
smile,
Vatos
neighborhood
Mains
qui
manipulent
la
découpe
du
matos
Hands
that
handle
the
cutting
of
the
gear
Ballottées
entre
livres,
stylos
et
bastos
Tossed
between
books,
pens
and
guns
L'égalité,
on
connaît
la
chanson
Equality,
we
know
the
song
Tu
peux
noter,
on
est
les
champions
You
can
write
it
down,
we
are
the
champions
Bons
pour
la
leçon,
nuls
pour
l′action
Good
for
the
lesson,
useless
for
action
Sauf
trique,
bâton,
charter,
maton
Except
for
sticks,
batons,
charters,
jailers
Le
son
vient
des
bas
fonds,
volume:
à
fond
The
sound
comes
from
the
bottom,
volume:
full
blast
Villes
sous
pression,
on
approche
du
plafond
Cities
under
pressure,
we're
approaching
the
ceiling
Quelques
casses
pieds,
qui
kiffent
la
baston
Some
annoying
people
who
dig
the
fight
Y
a
plus
de
familles,
que
d'ânes
sous
cachetons
There
are
more
families
than
donkeys
on
pills
De
gars
sous
tension,
de
casques
et
plastrons
Guys
under
tension,
helmets
and
breastplates
De
gaz
et
pin
pon,
de
toutes
les
façons
Gas
and
ping
pong,
anyway
Un
jour
au
sénat,
on
sera
offishall
One
day
in
the
senate,
we'll
be
official
Dans
les
pubs
à
la
télé
on
sera
offishall
In
the
TV
ads
we'll
be
official
On
mendie
pas,
on
pleure
pas,
on
râle
pas
We
don't
beg,
we
don't
cry,
we
don't
complain
On
dort
pas,
on
meurt
pas,
on
construit,
on
veut
être
offishall
We
don't
sleep,
we
don't
die,
we
build,
we
want
to
be
official
Sur
le
mic
dans
les
clubs
déjà
offishall
On
the
mic
in
the
clubs
already
official
Dans
le
sport
de
haut
niveau
on
est
offishall
In
high-level
sports
we
are
official
On
mendie
pas,
on
pleure
pas,
on
râle
pas
We
don't
beg,
we
don't
cry,
we
don't
complain
On
dort
pas,
on
meurt
pas,
on
construit,
on
veut
être
offishall
We
don't
sleep,
we
don't
die,
we
build,
we
want
to
be
official
Ils
veulent
bien
de
nous,
ça
fait
exotique
They
want
us,
it's
exotic
Aller
retour,
Paris
les
îles,
Round
trip,
Paris
the
islands,
Et
ils
ont
peur
de
nous,
ça
c′est
pas
logique
And
they're
afraid
of
us,
that's
not
logical
Ils
font
leur
shopping
c′est
nous
leurs
vigiles,
ils
disent
qu'il
y
a
They
do
their
shopping,
we
are
their
guards,
they
say
there
are
Trop
de
noirs
dans
leurs
bleus,
d′arabes
dans
les
clubs,
de
rap
Too
many
blacks
in
their
blues,
arabs
in
the
clubs,
rap
Dans
les
subs,
et
pourtant
nous
c'qu′on
veut
c'est
plus
d′avocats
In
the
subs,
and
yet
what
we
want
is
more
lawyers
Débarqués
d'en
bas,
des
sièges
au
sénat
et
un
écran
plus
coloré
que
ça
Landed
from
below,
seats
in
the
senate
and
a
screen
more
colorful
than
that
Je
veux
des
frères
en
blouses
blanches,
grands
chirurgiens
sbartek
le
scalpel
I
want
brothers
in
white
coats,
great
surgeons,
sbartek
the
scalpel
Chercheurs
ou
médecins,
des
frères
dans
les
cocktails
pas
pour
le
service
Researchers
or
doctors,
brothers
in
cocktails,
not
for
service
Justice,
peu
de
nous
la
rendent
et
trop
la
subissent
Justice,
few
of
us
give
it
and
too
many
suffer
it
Nous
on
pense
métis,
eux
pensent
uniforme
We
think
mixed,
they
think
uniform
Hors
des
normes,
on
glisse,
si
y
a
beaucoup
trop
de
portes
Out
of
the
norms,
we
slide,
if
there
are
too
many
doors
Ils
veulent
bien
nos
médailles,
pas
nos
faces
à
Versailles
They
want
our
medals,
not
our
faces
in
Versailles
Pas
de
parking
privé,
pas
de
place
réservée
No
private
parking,
no
reserved
place
Ils
s'vendent
comme
des
crackers,
nous
comme
des
braqueurs
They
sell
like
crackers,
we
like
robbers
Fond
de
commerce
alimenté
par
la
peur
Business
based
on
fear
Coupe
de
la
FIFA,
juin
2006
FIFA
World
Cup,
June
2006
Débat:
y
a-t-il
trop
de
noirs
dans
l′équipe?
Debate:
are
there
too
many
blacks
in
the
team?
Est-ce
que
les
français
se
reconnaissent
dedans?
Do
the
French
recognize
themselves
in
it?
La
question
a
disparu
dès
la
première
victoire!
Dis
moi,
The
question
disappeared
after
the
first
victory!
Tell
me,
N′est
ce
pas
minable?
Ça
c'est
des
hommes?
Isn't
that
pathetic?
Are
these
men?
Tuent
tes
illusions,
c′est
un
pays
de
gnomes
They
kill
your
illusions,
it's
a
country
of
gnomes
Mec,
on
est
souvent
accusés,
rarement
candidats
Man,
we
are
often
accused,
rarely
candidates
Eux,
n′ont
qu'un
pas
à
faire,
là
où
nous
on
en
fait
3
They
only
have
one
step
to
take,
where
we
take
3
Oubliés
mais
surmédiatisés,
dès
qu′on
bouge
un
bras
Forgotten
but
over-mediatized,
as
soon
as
we
move
an
arm
Ils
nous
aiment
pas,
mais
le
cul
de
nos
soeurs,
ça
leur
déplait
pas
They
don't
like
us,
but
they
don't
dislike
our
sisters'
asses
Toujours
la
même
image,
rap,
danse,
foot
et
baskets
Always
the
same
image,
rap,
dance,
football
and
sneakers
Tout
dans
le
cliché,
ça
va
pas
changer
en
2007
All
in
the
cliché,
it
won't
change
in
2007
On
parle
d'une
femme
présidente,
ça
fait
grincer
les
dents
We
talk
about
a
female
president,
it
makes
them
cringe
Alors
comprends
que
pour
les
noirs
faudra
repasser
dans
100
ans
So
understand
that
for
blacks
we
will
have
to
come
back
in
100
years
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Mazel Eric Paul
Album
Saison 5
date de sortie
02-04-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.