IAM - Ouais c'est ça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Ouais c'est ça




Ouais c'est ça
Yeah, That's Right
Y'en a marre qu'on nous pose la tenue de Batman
Tired of being labeled as Batman
Version hardcore, super méchant: badman
Hardcore version, supervillain: badman
Et puis
And then
(Shurik'n): c'est évident, on leur fait peur, on leur fait peur, on leur fait peur...
(Shurik'n): It's obvious, we scare them, we scare them, we scare them...
Ouais c'est ça...
Yeah, that's right...
On a un poil dans la main, à croire ce que dit Guerlain
We've got hair on our palms, according to Guerlain
Aucun but dans la vie, à part de faire des petits
No purpose in life, except to make babies
Ni au revoir, ni merci, rien que des malpolis
No goodbye, no thanks, nothing but rudeness
Aucun savoir-vivre et encore moins de galanterie
No manners and even less chivalry
Rien que des trafiquants, des dealers, des délinquants
Nothing but traffickers, dealers, delinquents
On respecte plus rien, même plus nos parents
We respect nothing, not even our parents
Rien à foutre de tout, voilà ce qu'ils pensent de nous
Don't give a damn about anything, that's what they think of us
J'les entend dire "Ouais c'est ça...", ils comprennent que les coups
I hear them say "Yeah, that's right...", they only understand force
Ecoute, on est les méchants, eux c'est les gentils
Listen, we're the bad guys, they're the good guys
Ils sont honnêtes on les braque, voici les bandits
They're honest, we rob them, behold the bandits
On fait les bons titres, nos vies c'est des films
We make the headlines, our lives are movies
Pétris dans le crime, "Ouais c'est ça..."
Kneaded in crime, "Yeah, that's right..."
On est délinquants, depuis le berceau
We've been delinquents since the cradle
Enfin à treize ans, on monte au braquo
Finally at thirteen, we climb to the heist
On n'a pas le choix, nah, cette part de voyou, ouais
We have no choice, nah, this part of the thug, yeah
Est gravée en nous "Ouais c'est ça..."
Is engraved in us "Yeah, that's right..."
C'est ça, on fait des embrouilles, été ou hiver
That's right, we cause trouble, summer or winter
Pas de XXX mec, tous nos faits sont divers
No specifics, babe, all our acts are diverse
On tarte les profs, casse les collèges
We pie the teachers, trash the schools
Les abri-bus et même, on agresse des collègues
Bus shelters, and even assault colleagues
Et ouais c'est connu, on tire des flics
And yeah, it's known, we shoot cops
Et sort les toits de rues, pour en tirer du fric
And pull out the rooftops, to make some money
Le Glock à la hanche, promène un 50
Glock on the hip, carrying a 50
R.M.Iste on roule en caisse pimpante
R.M.Iste, we drive pimped-out cars
Y'en a marre qu'on nous pose la tenue de Batman
Tired of being labeled as Batman
Version hardcore, super méchant: badman
Hardcore version, supervillain: badman
Et puis (Shurik'n): c'est évident, on leur fait peur
And then (Shurik'n): It's obvious, we scare them
(Akhenaton): leur bouche décomplexée de la haine et la XXX
(Akhenaton): Their mouths spew hate and XXX
On kiffe les belles caisses, on chouffe les belles fesses
We love nice cars, we check out nice asses
Ils craignent pour leurs filles mais, ce sont nos princesses
They fear for their daughters, but they are our princesses
Toujours en basket et, le rythme dans la peau on
Always in sneakers, and the rhythm in our skin we
Parle fort, on jure ouais, de vrais animaux
Talk loud, we swear, yeah, real animals
On est mal éduqués, on pense qu'à se taper
We are poorly educated, we only think about hitting on girls
Si on parle de restau, on file au KFC
If we talk about restaurants, we head to KFC
On paye pas le métro, on esquive les impôts
We don't pay for the subway, we dodge taxes
On se plante dans le dos "Ouais c'est ça..."
We stab each other in the back "Yeah, that's right..."
Dis bonjours au mauvais rappeur
Say hello to the bad rapper
100 mots dans le dico tu connais nos paroles par coeur
100 words in the dictionary, you know our lyrics by heart
Quand on joue au foot, c'est tout pour le biz
When we play football, it's all for the show
Malpolis on se la pète avec nos casques Beats
Rude, we show off with our Beats headphones
On baise les lois quand on vend le hasch
We screw the law when we sell hash
Pour un bout de gras, ça sort les Kalash
For a piece of fat, the Kalash comes out
Et puis quand ça part, tard, ça shoot au hasard
And then when it goes off, late, it shoots randomly
Brrraque, la mort dans les bars plane (C'est ça!)
Brrraque, death hovers in the bars (That's right!)
Pas le permis, on dit pas merci
No license, we don't say thank you
Notre réveil c'est *tok tok tok* perquiz'
Our alarm clock is *tok tok tok* police raid
Accrochés aux murs, on joue les gros durs
Hanging on the walls, we play tough guys
Cursus et plan B dans une boîte à chaussure
Resume and plan B in a shoebox
On raye les planches quand on forme des bandes
We scratch the boards when we form gangs
Grand, on brille à l'écran, sent on chie sur la France
Big, we shine on the screen, we shit on France
On a pas de coeur, et moins de valeurs
We have no heart, and less values
Planète meurtre "Ouais c'est ça..."
Planet murder "Yeah, that's right..."





Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Mazel Eric Paul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.