Paroles et traduction IAM - Ouais c'est ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais c'est ça
Yeah, That's Right
Y'en
a
marre
qu'on
nous
pose
la
tenue
de
Batman
Tired
of
being
labeled
as
Batman
Version
hardcore,
super
méchant:
badman
Hardcore
version,
supervillain:
badman
(Shurik'n):
c'est
évident,
on
leur
fait
peur,
on
leur
fait
peur,
on
leur
fait
peur...
(Shurik'n):
It's
obvious,
we
scare
them,
we
scare
them,
we
scare
them...
Ouais
c'est
ça...
Yeah,
that's
right...
On
a
un
poil
dans
la
main,
à
croire
ce
que
dit
Guerlain
We've
got
hair
on
our
palms,
according
to
Guerlain
Aucun
but
dans
la
vie,
à
part
de
faire
des
petits
No
purpose
in
life,
except
to
make
babies
Ni
au
revoir,
ni
merci,
rien
que
des
malpolis
No
goodbye,
no
thanks,
nothing
but
rudeness
Aucun
savoir-vivre
et
encore
moins
de
galanterie
No
manners
and
even
less
chivalry
Rien
que
des
trafiquants,
des
dealers,
des
délinquants
Nothing
but
traffickers,
dealers,
delinquents
On
respecte
plus
rien,
même
plus
nos
parents
We
respect
nothing,
not
even
our
parents
Rien
à
foutre
de
tout,
voilà
ce
qu'ils
pensent
de
nous
Don't
give
a
damn
about
anything,
that's
what
they
think
of
us
J'les
entend
dire
"Ouais
c'est
ça...",
ils
comprennent
que
les
coups
I
hear
them
say
"Yeah,
that's
right...",
they
only
understand
force
Ecoute,
on
est
les
méchants,
eux
c'est
les
gentils
Listen,
we're
the
bad
guys,
they're
the
good
guys
Ils
sont
honnêtes
on
les
braque,
voici
les
bandits
They're
honest,
we
rob
them,
behold
the
bandits
On
fait
les
bons
titres,
nos
vies
c'est
des
films
We
make
the
headlines,
our
lives
are
movies
Pétris
dans
le
crime,
"Ouais
c'est
ça..."
Kneaded
in
crime,
"Yeah,
that's
right..."
On
est
délinquants,
depuis
le
berceau
We've
been
delinquents
since
the
cradle
Enfin
à
treize
ans,
on
monte
au
braquo
Finally
at
thirteen,
we
climb
to
the
heist
On
n'a
pas
le
choix,
nah,
cette
part
de
voyou,
ouais
We
have
no
choice,
nah,
this
part
of
the
thug,
yeah
Est
gravée
en
nous
"Ouais
c'est
ça..."
Is
engraved
in
us
"Yeah,
that's
right..."
C'est
ça,
on
fait
des
embrouilles,
été
ou
hiver
That's
right,
we
cause
trouble,
summer
or
winter
Pas
de
XXX
mec,
tous
nos
faits
sont
divers
No
specifics,
babe,
all
our
acts
are
diverse
On
tarte
les
profs,
casse
les
collèges
We
pie
the
teachers,
trash
the
schools
Les
abri-bus
et
même,
on
agresse
des
collègues
Bus
shelters,
and
even
assault
colleagues
Et
ouais
c'est
connu,
on
tire
des
flics
And
yeah,
it's
known,
we
shoot
cops
Et
sort
les
toits
de
rues,
pour
en
tirer
du
fric
And
pull
out
the
rooftops,
to
make
some
money
Le
Glock
à
la
hanche,
promène
un
50
Glock
on
the
hip,
carrying
a
50
R.M.Iste
on
roule
en
caisse
pimpante
R.M.Iste,
we
drive
pimped-out
cars
Y'en
a
marre
qu'on
nous
pose
la
tenue
de
Batman
Tired
of
being
labeled
as
Batman
Version
hardcore,
super
méchant:
badman
Hardcore
version,
supervillain:
badman
Et
puis
(Shurik'n):
c'est
évident,
on
leur
fait
peur
And
then
(Shurik'n):
It's
obvious,
we
scare
them
(Akhenaton):
leur
bouche
décomplexée
de
la
haine
et
la
XXX
(Akhenaton):
Their
mouths
spew
hate
and
XXX
On
kiffe
les
belles
caisses,
on
chouffe
les
belles
fesses
We
love
nice
cars,
we
check
out
nice
asses
Ils
craignent
pour
leurs
filles
mais,
ce
sont
nos
princesses
They
fear
for
their
daughters,
but
they
are
our
princesses
Toujours
en
basket
et,
le
rythme
dans
la
peau
on
Always
in
sneakers,
and
the
rhythm
in
our
skin
we
Parle
fort,
on
jure
ouais,
de
vrais
animaux
Talk
loud,
we
swear,
yeah,
real
animals
On
est
mal
éduqués,
on
pense
qu'à
se
taper
We
are
poorly
educated,
we
only
think
about
hitting
on
girls
Si
on
parle
de
restau,
on
file
au
KFC
If
we
talk
about
restaurants,
we
head
to
KFC
On
paye
pas
le
métro,
on
esquive
les
impôts
We
don't
pay
for
the
subway,
we
dodge
taxes
On
se
plante
dans
le
dos
"Ouais
c'est
ça..."
We
stab
each
other
in
the
back
"Yeah,
that's
right..."
Dis
bonjours
au
mauvais
rappeur
Say
hello
to
the
bad
rapper
100
mots
dans
le
dico
tu
connais
nos
paroles
par
coeur
100
words
in
the
dictionary,
you
know
our
lyrics
by
heart
Quand
on
joue
au
foot,
c'est
tout
pour
le
biz
When
we
play
football,
it's
all
for
the
show
Malpolis
on
se
la
pète
avec
nos
casques
Beats
Rude,
we
show
off
with
our
Beats
headphones
On
baise
les
lois
quand
on
vend
le
hasch
We
screw
the
law
when
we
sell
hash
Pour
un
bout
de
gras,
ça
sort
les
Kalash
For
a
piece
of
fat,
the
Kalash
comes
out
Et
puis
quand
ça
part,
tard,
ça
shoot
au
hasard
And
then
when
it
goes
off,
late,
it
shoots
randomly
Brrraque,
la
mort
dans
les
bars
plane
(C'est
ça!)
Brrraque,
death
hovers
in
the
bars
(That's
right!)
Pas
le
permis,
on
dit
pas
merci
No
license,
we
don't
say
thank
you
Notre
réveil
c'est
*tok
tok
tok*
perquiz'
Our
alarm
clock
is
*tok
tok
tok*
police
raid
Accrochés
aux
murs,
on
joue
les
gros
durs
Hanging
on
the
walls,
we
play
tough
guys
Cursus
et
plan
B
dans
une
boîte
à
chaussure
Resume
and
plan
B
in
a
shoebox
On
raye
les
planches
quand
on
forme
des
bandes
We
scratch
the
boards
when
we
form
gangs
Grand,
on
brille
à
l'écran,
sent
on
chie
sur
la
France
Big,
we
shine
on
the
screen,
we
shit
on
France
On
a
pas
de
coeur,
et
moins
de
valeurs
We
have
no
heart,
and
less
values
Planète
meurtre
"Ouais
c'est
ça..."
Planet
murder
"Yeah,
that's
right..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Mazel Eric Paul
Album
IAM
date de sortie
18-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.