IAM - Ouais c'est ça - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IAM - Ouais c'est ça




Ouais c'est ça
Ну да, всё так
Y'en a marre qu'on nous pose la tenue de Batman
Надоело, что на нас вешают костюм Бэтмена,
Version hardcore, super méchant: badman
хардкорную версию, суперзлодея: бэдмена.
Et puis
И ещё...
(Shurik'n): c'est évident, on leur fait peur, on leur fait peur, on leur fait peur...
(Шурик'н): очевидно, мы их пугаем, мы их пугаем, мы их пугаем...
Ouais c'est ça...
Ну да, всё так...
On a un poil dans la main, à croire ce que dit Guerlain
У нас волос в руке, судя по тому, что говорит Guerlain.
Aucun but dans la vie, à part de faire des petits
Никакой цели в жизни, кроме как делать детей.
Ni au revoir, ni merci, rien que des malpolis
Ни "до свидания", ни "спасибо", одни грубияны.
Aucun savoir-vivre et encore moins de galanterie
Никакого воспитания и уж тем более галантности.
Rien que des trafiquants, des dealers, des délinquants
Одни торговцы, дилеры, преступники.
On respecte plus rien, même plus nos parents
Мы ни к чему не испытываем уважения, даже к родителям.
Rien à foutre de tout, voilà ce qu'ils pensent de nous
На всё плевать, вот что они думают о нас.
J'les entend dire "Ouais c'est ça...", ils comprennent que les coups
Я слышу, как они говорят: "Ну да, всё так...", они понимают только силу.
Ecoute, on est les méchants, eux c'est les gentils
Слушай, мы злодеи, а они хорошие парни.
Ils sont honnêtes on les braque, voici les bandits
Они честные, мы их грабим, вот вам бандиты.
On fait les bons titres, nos vies c'est des films
Мы делаем хорошие заголовки, наши жизни это фильмы.
Pétris dans le crime, "Ouais c'est ça..."
Погрязшие в преступлении, "Ну да, всё так..."
On est délinquants, depuis le berceau
Мы преступники с колыбели.
Enfin à treize ans, on monte au braquo
Ну, в тринадцать лет мы идём на ограбление.
On n'a pas le choix, nah, cette part de voyou, ouais
У нас нет выбора, нет, эта доля хулигана, да,
Est gravée en nous "Ouais c'est ça..."
выгравирована в нас. "Ну да, всё так..."
C'est ça, on fait des embrouilles, été ou hiver
Всё так, мы устраиваем разборки, летом или зимой.
Pas de XXX mec, tous nos faits sont divers
Никакого порно, дружище, все наши дела криминальная хроника.
On tarte les profs, casse les collèges
Мы бьём учителей, крушим школы,
Les abri-bus et même, on agresse des collègues
автобусные остановки и даже нападаем на коллег.
Et ouais c'est connu, on tire des flics
И да, это известно, мы стреляем в копов
Et sort les toits de rues, pour en tirer du fric
и выходим на крыши улиц, чтобы срубить бабла.
Le Glock à la hanche, promène un 50
"Глок" на бедре, носим "пятидесятый".
R.M.Iste on roule en caisse pimpante
Безработные, катаемся на шикарных тачках.
Y'en a marre qu'on nous pose la tenue de Batman
Надоело, что на нас вешают костюм Бэтмена,
Version hardcore, super méchant: badman
хардкорную версию, суперзлодея: бэдмена.
Et puis (Shurik'n): c'est évident, on leur fait peur
И ещё (Шурик'н): очевидно, мы их пугаем.
(Akhenaton): leur bouche décomplexée de la haine et la XXX
(Акенатон): их раскованные рты изрыгают ненависть и [неразборчиво].
On kiffe les belles caisses, on chouffe les belles fesses
Мы тащимся от красивых тачек, пялимся на красивые задницы.
Ils craignent pour leurs filles mais, ce sont nos princesses
Они боятся за своих дочек, но это наши принцессы.
Toujours en basket et, le rythme dans la peau on
Всегда в кроссовках, с ритмом в крови, мы
Parle fort, on jure ouais, de vrais animaux
говорим громко, ругаемся, да, настоящие животные.
On est mal éduqués, on pense qu'à se taper
Мы плохо воспитаны, думаем только о том, чтобы подраться.
Si on parle de restau, on file au KFC
Если речь заходит о ресторане, мы идём в KFC.
On paye pas le métro, on esquive les impôts
Мы не платим за проезд в метро, уклоняемся от налогов.
On se plante dans le dos "Ouais c'est ça..."
Нам в спину втыкают: "Ну да, всё так..."
Dis bonjours au mauvais rappeur
Передай привет плохому рэперу.
100 mots dans le dico tu connais nos paroles par coeur
100 слов в словаре, ты знаешь наши тексты наизусть.
Quand on joue au foot, c'est tout pour le biz
Когда мы играем в футбол, это всё ради дела.
Malpolis on se la pète avec nos casques Beats
Грубые, мы выпендриваемся в своих наушниках Beats.
On baise les lois quand on vend le hasch
Мы кладем на законы, когда продаем гашиш.
Pour un bout de gras, ça sort les Kalash
За кусок жира достают калаши.
Et puis quand ça part, tard, ça shoot au hasard
И когда начинается, поздно, стреляют наугад.
Brrraque, la mort dans les bars plane (C'est ça!)
Ограбление, смерть витает в барах (Вот так!).
Pas le permis, on dit pas merci
Нет прав, мы не говорим спасибо.
Notre réveil c'est *tok tok tok* perquiz'
Наш будильник это *тук тук тук* обыск.
Accrochés aux murs, on joue les gros durs
Прижавшись к стенам, играем крутых парней.
Cursus et plan B dans une boîte à chaussure
Резюме и план Б в коробке из-под обуви.
On raye les planches quand on forme des bandes
Мы царапаем доски, когда собираемся в банды.
Grand, on brille à l'écran, sent on chie sur la France
Взрослые, мы блистаем на экране, словно срём на Францию.
On a pas de coeur, et moins de valeurs
У нас нет сердца и ещё меньше ценностей.
Planète meurtre "Ouais c'est ça..."
Планета убийств. "Ну да, всё так..."





Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Mazel Eric Paul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.