IAM - Par envie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IAM - Par envie




Par Envie
Из Зависти
Iam
Iam
Deni Hines
Дени Хайнс
I want to tell you something,
Я хочу тебе кое-что сказать.,
(...)I got to tell you one thing,
(...) Я должен сказать тебе одну вещь,
Because we can love, we can {heal},
Потому что мы можем любить, мы можем {исцелять}.,
Just because we can touch, we can feel,
Просто потому, что мы можем прикасаться, мы можем чувствовать,
(...) we can see or it′s real,
( ... ) мы можем видеть или это реально,
Just because we can, 'cause we can
Просто потому, что мы можем, потому что мы можем
Akhenaton
Эхнатон
J′ai vu les fruits pendre, des branches,
Я видел, как свисали фрукты, ветки,
J'aurais pu me tendre et les prendre.
Я мог бы протянуть руку и взять их.
Y' avait une statue d′or, un feu éteint,
Там была золотая статуя, потухший огонь,
Les planches et les cendres.
Доски и пепел.
/Une\ source fraiche allechante,
/Восхитительный свежий источник,
((sur l′couvert de plantes élégantes)), fleur et papillion.
((на покрове изящных растений)), цветок и сосочек.
Magnifique printemps au mois de décembre,
Великолепная весна в декабре месяце,
Une caisse remplie de vieux {champres}:
Ящик, заполненный старыми товарами.:
Passeport pour le rêve, il me semble, une poignée d'sable.
Паспорт для сна, мне кажется, горсть песка.
Dans ma chambre et ma lampe éclarait une estampe[gravure] étonnante,
В моей комнате, и моя лампа освещала удивительную гравюру[гравюра].,
à mon image insolente, évidente, affichant vanité, suffisance, arogance imposante.
в моем образе дерзкий, очевидный, демонстрирующий тщеславие, самодовольство, внушительную властность.
La tentation, la pression est pesante.
Искушение, давление-это тяжело.
J′me baisse, ramasse un carde est inscrit célébrité en son centre, Une fente ^^
Я наклоняюсь, поднимаю кард, в центре которого надпись "знаменитость", прорезь ^^
Puis, demeure attirante au bout d'un rampe élégante.
Затем, оставайся привлекательной в конце элегантной рампы.
Beauté du mensonge, sont-ils à craindre ((prendre (de) mes membres)),
Красота лжи, стоит ли им бояться ((взять (из) моих конечностей)),
La jetée ou trempe, j′me demandais le temps de décembre.
Причал или закалка, мне было интересно время декабря.
Cours-t-on après ce cercle metallique pouvant se suspendre?
Мы бежим по этому металлическому кругу, который может приостановиться?
L'humeur déroutante porte une violence envoutante à trait superbe,
Запутанное настроение несет в себе завораживающее насилие с превосходной чертой,
Tout comme ce mal ambiant qui nous tente.
Точно так же, как это окружающее зло, которое искушает нас.
J′entrais dans le hall, grand comme une tente, d'un roi d'un pays de légende,
Я входил в вестибюль, большой, как палатка, короля легендарной страны,
Pouvant tenir plus de mille de nos gens et leurs membres.
Может вместить более тысячи наших людей и их членов.
Luminescente des bougie ((de nos sangs et leur {canfre})),
Светящиеся свечи ((нашей крови и их {канфре})),
Ambiance pesante comme annonçant une pluie de sang minente imminente,
Тяжелая атмосфера, как будто предвещающая надвигающийся проливной дождь крови,
égaré, comme des millies de songeurs dans mon genre.
сбился с пути, как тысячи задумчивых людей в моем роде.
C′est par ma volonté, pas pour la gloire que je rentre et y mange.
По своей воле, а не ради славы, я возвращаюсь домой и ем там.
J′en ai vu peu sortir, tromper ((une vie rampe et y campe))
Я видел, как мало кто выходил, обманывал ((жизнь ползет и разбивает лагерь))
Sans passion qui les alimente, perdus ils s'y trempe et y manque
Без страсти, которая их питает, потерянная, они впитывают ее и скучают по ней
Because we can love, we can heal},
Потому что мы можем любить, мы можем исцелять},
Just because we can touch, we can feel,
Просто потому, что мы можем прикасаться, мы можем чувствовать,
(...) we can see (...), or it′s real
( ... ) мы можем видеть ( ... ), или это реально
Just because we can, 'cause we can
Просто потому, что мы можем, потому что мы можем
Shurik′n
Шурик'Н
Franchir la ligne bêtement, s'en délecter pleinement,
Перейти черту глупо, полностью упиваться этим,
Furieu garnement, calcinant joyeusement ses vingt ans,
Неистовый гарнир, радостно прожигающий свои двадцать лет,
((cependant)), la misere n′excuse pas tout, trop l'oubli trop souvent.
((однако)), нищета не оправдывает всего, слишком часто забывается.
Prendre des vies Par Envie j'avou qu′ peu trouve ça récurant.
Отнимая жизни из зависти, я признаю, что немногие находят это оправданным.
Grandissant, envie de s′épanouir à l'ombre d′un sourire d'enfant, l′amour naissant,
Взросление, желание расцветать в тени детской улыбки, зарождающаяся любовь,
Trouver la force de n' jamais raccrocher les Gants, s′éveillant,
Найти в себе силы никогда не надевать перчатки, просыпаясь,
Jouir de chaque seconde, à chaque instant.
Наслаждайся каждой секундой, каждым мгновением.
Par Envie, se dire que le temps c'est plus de l'argent, que c′est devenu évident,
Из зависти, говоря себе, что время - это больше деньги, что это стало очевидным,
Ne plus laisser trop souvent rugir l′animal latent .
Больше не позволяйте скрытому животному слишком часто реветь .
Par Envie, savoir que ç'aurais pu être pire que ça l′est maintenant.
Из зависти знать, что могло бы быть хуже, чем сейчас.
C'est drôle, pour le paradis beaucoup embrassent le néant, comprends,
Забавно, ради рая многие обнимают небытие, пойми,
C′est Par Envie que le poison vicieusement s'mêle au sang.
Именно от зависти яд злобно смешивается с кровью.
Haïr passionnement, frapper généreusement, paradoxe étonnant.
Страстная ненависть, щедрый удар, поразительный парадокс.
Tout simplement, envie de la vie et de nos rêves face au temps,
Проще говоря, жаждите жизни и наших мечтаний перед лицом времени,
Face au vent, essayant ardemment de vivre plus longtemps que le présent.
Лицом к ветру, отчаянно пытаясь прожить дольше настоящего.
Regardant loin devant, droit, allant fierement au bout du chemin.
Глядя далеко вперед, прямо, гордо идя к концу пути.
Par Envie tout plaquer et foutre le camp, fuir l′ennui,
Из желания все бросить и свалить отсюда, убежать от скуки,
Recommencer ailleurs en faisant autrement, sans s'faire faucher en plein élan.
Начните все сначала в другом месте, поступая иначе, без того, чтобы быть сбитым с толку.
Par Envie foncer dans le tas, la mort au dents, la chance aidant,
Из желания броситься в кучу, смерть на зубах, удача помогает,
Finir ce qu'on a commencé, au moins décemment, le coeur souriant,
Закончить то, что мы начали, по крайней мере, прилично, улыбается сердце,
Même sous le poids cédant, ne plus penser au palier précédent.
Даже под уменьшающимся весом больше не думайте о предыдущем подшипнике.
En apné souvent en quête de la narcose, envie de s′y plonger entierement,
Часто страдая от наркоза, вы хотите полностью погрузиться в него,
Envie de gommer l′antécedent, souffler sur le nuage menacant,
Хочется размазать антецедент, подуть на грозное облако,
Chaque jour étreindre amoureusement, et l'chérir comme un précieu dIamant,
Каждый день с любовью обнимайте его и берегите, как драгоценный бриллиант,
Juste Par Envie.
Просто Из Зависти.
Deni Hines
Дени Хайнс
Because we can love, we can {heal},
Потому что мы можем любить, мы можем {исцелять}.,
Just because we can touch, we can feel,
Просто потому, что мы можем прикасаться, мы можем чувствовать,
(...) we can see (...), or it′s real
( ... ) мы можем видеть ( ... ), или это реально
Just because we can, 'cause we can
Просто потому, что мы можем, потому что мы можем





Writer(s): Bruno Coulais, Sharon Hines Dohnyale, Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.