IAM - Peines profondes (instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Peines profondes (instrumental)




Peines profondes (instrumental)
Deep Sorrows (instrumental)
x2
x2
Fais gaffe à c'que tu dis et de qui tu te fous
Be careful what you say and who you mock, my dear
Certaines plaies marquent à vie, ici tout a un coût
Some wounds mark for life, here everything has a cost
Les peines les plus profondes peuvent déclencher la foudre
The deepest sorrows can unleash a storm, it's clear
Jean, baskets, t-shirt comme tous les gars de son âge
Jeans, sneakers, t-shirt like all guys his age
Premier jour de classe pleine de trac, Steve est en nage
First day of school, full of anxiety, Steve's in a rage
Nouveau dans l'quartier, il sait que personne ne l'connait
New in the neighborhood, he knows nobody knows his name
Mais droit devant l'entrée, il sait bien qu'c'est plus l'heure d'hésiter
But standing at the entrance, he knows it's not the time to hesitate, it's a shame
Tout l'monde le regarde, et certains groupes sont déjà formés
Everyone stares at him, some groups have already formed
Les règles ont changé, il faudra qu'il se tienne informé
The rules have changed, he'll have to stay informed
Côté sapes il savait pas donc il a prit aucun risque
He didn't know about clothes, so he took no risks, it seems
Apparemment dans le secteur, on s'habille pas dans les fripes
Apparently in this area, you don't dress from thrift stores, or so it seems
Pas d'sous à la maison donc la mode on l'esquive
No money at home, so fashion we dodge, it's true
Avec les filles y'a pas bon, Steve a pas le bon style
With girls, it's no good, Steve doesn't have the right style, boo hoo
Devant l'ordi chaque soir il voit bien qu'on parle que de lui
In front of the computer every night, he sees they only talk about him
Bon élève, le meilleur, donc le pire des amis
Good student, the best, so the worst of friends, it's grim
Timide et gaillard, certains disent de lui qu'il est gros
Shy and strong, some say he's fat, it's mean
Et même ses parents, ses frères, tout l'monde dit qu'il mange trop
Even his parents, his brothers, everyone says he eats too much, it's obscene
C'est fou qu'on puisse faire du mal en pensant faire du bien
It's crazy how we can hurt while thinking we're doing good
Ces p'tits mots anodins qui peuvent traumatiser un gamin
These little harmless words that can traumatize a kid, misunderstood
6 mois ont passé, ça va de plus en plus mal
6 months have passed, it's getting worse and worse
Au point d'plus vouloir s'lever d'rester scotché au plumard
To the point of not wanting to get up, staying glued to the bed, a curse
Degun s'inquiète, tous pensent au fond qu'c'est un gros flemmard
Nobody worries, everyone thinks he's just a lazy bum
A croire qu'ils ont plus d'amour pour leur chat et leur clébard
It's like they have more love for their cat and their dog, it's dumb
Il a pris son Ipod et il se l'est fait racketter
He took his iPod and got it stolen, can you believe
S'est fait traiter de chiffe molle parce qu'il aime pas s'bagarrer
Got called a wimp because he doesn't like to fight, he wants to leave
Trop de moqueries et d'injures, de gêne dure à gérer
Too many taunts and insults, hard embarrassment to manage, it's tough
Ce matin Steve se lève et s'dit d'un air décidé
This morning Steve gets up and says with a determined air, enough
Y'en a marre de ces cons et marre de leur servir de cible, et
Tired of these idiots and tired of being their target, it's rough
Y'en a marre de gueuler, ma voix s'étouffe sous les rires mais
Tired of yelling, my voice chokes under laughter, but that's enough
Maintenant qu'j'ai mon M16 on va voir si ça les fait marrer
Now that I have my M16, let's see if it makes them laugh
Salle de bain miroir, elle se regarde un long moment
Bathroom mirror, she looks at herself for a long time
Une repiration profonde, le sol fout l'camp
A deep breath, the ground gives way, it's a crime
Sous ses jambes, recule, fait un mouv'ment
Under her legs, backs up, makes a move
Vers la porte et attrape l'écharpe sort comme elle le fait tout l'temps
Towards the door and grabs the scarf, goes out as she always does, it's the groove
Elle répète tous les matins le même trajet
She repeats the same route every morning, it's her way
La ville à traverser, elle sait, les gens sont fachés
The city to cross, she knows, people are angry, they say
Avant c'était avec le sourire il s'est éteint
Before it was with a smile, it has faded away
Le quotidien doucement s'est pourri
The daily life slowly rotted, it's gray
La roue du sort a fait la toupie
The wheel of fortune spun like a top, it's unfair
Malgré les changements d'styles de coupes et les relookings
Despite the changes in style, cuts and makeovers, despair
Enfant ballotté par divers sentiments
Child tossed about by various feelings, it's rare
"Mochetée" dans la bouche de son père comme seul compliment
"Ugliness" in her father's mouth as the only compliment, it's hard to bear
Il la croisait dans la piaule marmonnait "mais qu'est ce qu'elle fout là?"
He would come across her in the room and mutter "what is she doing there?"
C'était l'étoile de sa mère, pour ça elle l'a appelée Stella
She was her mother's star, that's why she called her Stella, a prayer
Une enfance, des cris d'émotions contraire
A childhood, screams of contrasting emotions, a tear
Elle a grandit et ado elle s'est retrouvée bourrée de complexes
She grew up and as a teenager she found herself full of complexes, it's clear
Quand peu après elle a dégoté ce taf elle était plus stable
When shortly after she landed this job she was more stable, a cheer
vertie, moral en vrac, son patron l'a mise à l'aise, pris sous son aile
Green, morale in shambles, her boss made her feel comfortable, took her under his wing, my dear
Son regard la fait se sentir belle et dieu sait qu'elle l'est
His gaze made her feel beautiful and God knows she is, my dear
Ses mains ont fini par carresser ses reins nus
His hands ended up caressing her bare back, it's near
Elle s'est embrasée pour tout l'amour qu'elle n'a pas reçu
She caught fire for all the love she never received, it's sincere
Père et amant un rôle dur a tenir
Father and lover, a hard role to play, it's true
Déjà père d'un enfant, marié, rien à offrir
Already father of a child, married, nothing to offer, boo hoo
Il l'a quitté, le choc fut immense pour elle
He left her, the shock was immense for her, it's a pain
Et l'amour haine tire a boulet rouge ses doux rêves
And love-hate shoots red bullets at her sweet dreams, it's insane
Elle entre dans son bureau accroche une corde
She enters his office, hangs a rope, it's a shame
Et lui la trouve pendu quand il franchi la porte
And he finds her hanged when he walks through the door, it's insane
x2
x2





Writer(s): imhotep


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.