IAM - Peines profondes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Peines profondes




Peines profondes
Deep Sorrows
X2
X2
Fais gaffe à c'que tu dis et de qui tu te fous
Be careful what you say and who you mess with
Certaines plaies marquent à vie, ici tout a un coût
Some wounds mark you for life, here everything has a cost
Les peines les plus profondes peuvent déclencher la foudre
The deepest sorrows can unleash lightning
Jean, baskets, t-shirt comme tous les gars de son âge
Jeans, sneakers, t-shirt, like all guys his age
Premier jour de classe pleine de trac, Steve est en nage
First day of school, full of anxiety, Steve is sweating
Nouveau dans l'quartier, il sait que personne ne l'connait
New in the neighborhood, he knows no one knows him
Mais droit devant l'entrée, il sait bien qu'c'est plus l'heure d'hésiter
But right in front of the entrance, he knows it's no longer the time to hesitate
Tout l'monde le regarde, et certains groupes sont déjà formés
Everyone is looking at him, and some groups are already formed
Les règles ont changé, il faudra qu'il se tienne informé
The rules have changed, he'll have to keep himself informed
Côté sapes il savait pas donc il a prit aucun risque
He didn't know about clothes, so he didn't take any risks
Apparemment dans le secteur, on s'habille pas dans les fripes
Apparently in this area, you don't dress in thrift stores
Pas d'sous à la maison donc la mode on l'esquive
No money at home, so we avoid fashion
Avec les filles y'a pas bon, Steve a pas le bon style
With the girls it's no good, Steve doesn't have the right style
Devant l'ordi chaque soir il voit bien qu'on parle que de lui
In front of the computer every night, he sees that they only talk about him
Bon élève, le meilleur, donc le pire des amis
Good student, the best, therefore the worst of friends
Timide et gaillard, certains disent de lui qu'il est gros
Shy and big, some say he's fat
Et même ses parents, ses frères, tout l'monde dit qu'il mange trop
And even his parents, his brothers, everyone says he eats too much
C'est fou qu'on puisse faire du mal en pensant faire du bien
It's crazy how we can hurt by thinking we're doing good
Ces p'tits mots anodins qui peuvent traumatiser un gamin
These little harmless words that can traumatize a child
6 mois ont passé, ça va de plus en plus mal
6 months have passed, it's getting worse and worse
Au point d'plus vouloir s'lever d'rester scotché au plumard
To the point of not wanting to get up anymore, to stay glued to the bed
Degun s'inquiète, tous pensent au fond qu'c'est un gros flemmard
Nobody worries, everyone thinks deep down that he's a big lazybones
A croire qu'ils ont plus d'amour pour leur chat et leur clébard
It's as if they have more love for their cat and their dog
Il a pris son Ipod et il se l'est fait racketter
He took his iPod and got it stolen
S'est fait traiter de chiffe molle parce qu'il aime pas s'bagarrer
Got called a wimp because he doesn't like to fight
Trop de moqueries et d'injures, de gêne dure à gérer
Too much mockery and insults, hard embarrassment to manage
Ce matin Steve se lève et s'dit d'un air décidé
That morning Steve gets up and says with a determined air
Y'en a marre de ces cons et marre de leur servir de cible, et
I'm tired of these idiots and tired of being their target, and
Y'en a marre de gueuler, ma voix s'étouffe sous les rires mais
I'm tired of yelling, my voice is choked with laughter but
Maintenant qu'j'ai mon M16 on va voir si ça les fait marrer
Now that I have my M16 we'll see if it makes them laugh
Salle de bain miroir, elle se regarde un long moment
Bathroom mirror, she looks at herself for a long time
Une repiration profonde, le sol fout l'camp
A deep breath, the ground disappears
Sous ses jambes, recule, fait un mouv'ment
Under her legs, she steps back, makes a movement
Vers la porte et attrape l'écharpe sort comme elle le fait tout l'temps
Towards the door and grabs the scarf, goes out like she always does
Elle répète tous les matins le même trajet
She repeats the same journey every morning
La ville à traverser, elle sait, les gens sont fachés
The city to cross, she knows, people are angry
Avant c'était avec le sourire il s'est éteint
Before it was with a smile, it has faded
Le quotidien doucement s'est pourri
Daily life has slowly rotted
La roue du sort a fait la toupie
The wheel of fortune has spun
Malgré les changements d'styles de coupes et les relookings
Despite changes in style, cuts and makeovers
Enfant ballotté par divers sentiments
Child tossed about by various feelings
"Mochetée" dans la bouche de son père comme seul compliment
"Ugliness" in her father's mouth as the only compliment
Il la croisait dans la piaule marmonnait "mais qu'est ce qu'elle fout là?"
He would come across her in the room and mutter "what the hell is she doing here?"
C'était l'étoile de sa mère, pour ça elle l'a appelée Stella
She was her mother's star, that's why she called her Stella
Une enfance, des cris d'émotions contraire
A childhood, cries of opposing emotions
Elle a grandit et ado elle s'est retrouvée bourrée de complexes
She grew up and as a teenager she found herself full of complexes
Quand peu après elle a dégoté ce taf elle était plus stable
When shortly after she got this job she was more stable
Vertie, moral en vrac, son patron l'a mise à l'aise, pris sous son aile
Green, morale in shambles, her boss put her at ease, took her under his wing
Son regard la fait se sentir belle et dieu sait qu'elle l'est
His gaze makes her feel beautiful and god knows she is
Ses mains ont fini par carresser ses reins nus
His hands ended up caressing her bare back
Elle s'est embrasée pour tout l'amour qu'elle n'a pas reçu
She caught fire for all the love she never received
Père et amant un rôle dur a tenir
Father and lover, a hard role to play
Déjà père d'un enfant, marié, rien à offrir
Already father of a child, married, nothing to offer
Il l'a quitté, le choc fut immense pour elle
He left her, the shock was immense for her
Et l'amour haine tire a boulet rouge ses doux rêves
And the love-hate shoots its sweet dreams with red bullets
Elle entre dans son bureau accroche une corde
She enters his office, hangs a rope
Et lui la trouve pendu quand il franchi la porte
And he finds her hanged when he walks through the door
X2
X2





Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Damiani Sebastien Georges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.