IAM - Rien de personnel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Rien de personnel




Rien de personnel
Nothing personal
Le réveil? Brusque! J′veux rien de c'qui m′est
The alarm clock? Abrupt! I don't want anything that's owed to me
Des regrets, minimum, si la police fait des bévues
Regrets, minimum, if the police make blunders
J'prête l'oreille de part et d′autre, les discours me médusent
I lend my ear to both sides, the speeches puzzle me
Eux fusillent nos études, nos parents: ils nous éduquent
They shoot our studies, our parents: they educate us
On Tiens le rôle de sous fifre, nos bras sont faits pour pousser
We hold the role of underling, our arms are made to push
Un quotidien de soucis, objectif: Bouffer
A daily life of worries, objective: To eat
Ça s′corse si tu ramènes ton faciès typé de tewfik
It gets worse if you bring back your typical tewfik face
Le mec bouffi dit ok! À plus tard j'te passe un coup d′fil
The puffy guy says ok! See you later, I'll give you a call
Le phone? il est muet, le tutoiement: de rigueur
The phone? he is mute, tutoring: de rigueur
La marche sur le fil te fâche, avec les lois en vigueur
Walking on the wire makes you angry, with the laws in force
Au ball-trap: le DRH, mon sommeil: une Vendetta
At the ball-trap: the HR manager, my sleep: a Vendetta
Votre pyramide si elle craque, on la laissera dans l'état
Your pyramid if it cracks, we'll leave it in the state
Shurik′n:
Shurik'n:
On se tue au taf, quand y en a, c'est le drame en fin de mois
We kill ourselves at the taf, when there are some, it's the drama at the end of the month
3 bouches aux aboies, frigo vide, chèque en bois,
3 barking mouths, empty fridge, wooden check,
7 piges sur un banc, diplômé top niveau,
7 freelancers on a bench, top-level graduate,
On n′est pas tous égaux, au final Mc Do
We are not all equal, in the end Mc Do
Main d'oeuvre, importée, routes neuves goudronnées,
Labor, imported, new paved roads,
Combattants oubliés, jeunes français expulsés
Forgotten fighters, young French expelled
Insultes immigrés, Histoires dénigrées
Immigrant insults, Disparaged stories
Vu comme une mauvaise graine: Résultat FN
Seen as a bad seed: FN result
Familles décimées, bâtiments calcinés,
Decimated families, charred buildings,
CRS sans papiers, maltraités aux guichets,
CRS without papers, mistreated at the ticket offices,
S'énerver, pas le temps,
Getting upset, no time,
Refouler, souvent
Push back, often
Pas riche, pas blanc,
Not rich, not white,
Une piaule, pas de chance
A room, no luck
Ce constat fait dans l′temps, ils nous ont mis dans l′vent
This observation made in time, they put us in the wind
Balisent quand ils entendent: palapapala
Mark up when they hear: palapapala
On vit des courses haletantes, les balles sont dans l'autre camp
We live breathless races, the balls are in the other camp
Nos Lyrics n′ont pas d'gants, y′a rien d'personnel
Our Lyrics don't matter, there's nothing personal
Shurik′n:
Shurik'n:
Informations déformées, illusion télévisée, tout le monde sait
Distorted information, television illusion, everyone knows
Que les bons, sont pas mieux que les mauvais
That the good ones are no better than the bad ones
On nous prend pour des benêts, le cul coller dans le ciment
They take us for benêts, their ass sticking in the cement
La tête, dans les étoiles, à regarder passer le temps
The head, in the stars, watching the time pass
21ème, ça y est, on y est, dis moi donc ce qui a changé
21st, that's it, we're there, so tell me what has changed
Deux tiers de la populasse, sous le seuil de pauvreté
Two thirds of the population, below the poverty line
Les autres mangent pour travailler, travaillent pour manger
The others eat to work, work to eat
Cercle vicieux, mais dans ce fourbi,
Vicious circle, but in this deceitful,
Dis moi à quels moments on vit
Tell me what moments we live in
Les moutons, on sait c'qu'ils veulent,
The sheep, we know what they want,
Les pigeons, on sait c′qu′ils aiment
Pigeons, we know what they like
Bien dressés ferme ta gueule, pas de griffes et pas de dents
Well trained shut your mouth, no claws and no teeth
Tous en file indienne, interdiction de rêver,
All in single file, forbidden to dream,
On nous tond, on nous saigne et une fois usé, on nous jette
We are mowed, we are bled and once worn out, we are thrown
J'suis l′hirondelle sur le fil, ma destinée? Celle de l'aigle
I am the swallow on the wire, my destiny? That of the eagle
Mon bagage? Le vécu, ma ville? Mon leg
My luggage? The experience, my city? My leg
Mon domicile? La mesure, le verbe? C′est mon agrég
My home? The measure, the verb? This is my mug
Pour les skins, j'suis blanc, à leurs yeux j′suis pire qu'un nègre
For the skins, I'm white, in their eyes I'm worse than a negro
Nos quartiers: du béton, le béton il est à Bouygues
Our neighborhoods: concrete, concrete is in Bouygues
Bouygues il en a rien foutre, si ton cul est dans la mouise
Bouygues he doesn't give a shit if your ass is in the mud
Notre drogue? La weed, leur drogue? Le sky
Our drug? Weed, their drug? The sky
Les grands crus? C'est de l′art, tes têtes en fleurs? C′est pas légal
The grands crus? Is that art, your blooming heads? It's not legal
Minuit, uiuiu, menottes: courrez
Midnight, uiuiu, handcuffs: run
Chaque jour, une femme meurt, islamiste? Non, mec bourré
Every day a woman dies, Islamist? No, drunk guy
Parcours? Classique, mon avis? No comment
Course? Classic, my opinion? No comment
Distrib'générale fils, donc n′y vois rien de personnel
General distribution son, so don't see anything personal in it
Akhenaton
Akhenaten
Comprends la dimension, le geste et le sens de nos récits
Understand the dimension, the gesture and the meaning of our stories
On relève taches et défis, avec ces sons qui défilent
We take up tasks and challenges, with these sounds that parade
On règle pas de comptes, c'est pas perso, c′est rien qu'un constat
We don't settle scores, it's not personal, it's just an observation
Pour ça, faudrait pas qu′ils jettent nos phrases, nos vers dans crimes et délits
For that, they should not throw our sentences, our verses in crimes and misdemeanors
Y'a rien d'personnel
It's nothing personal





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Sebastien Alfonsi, Geoffroy Remy Mussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.