IAM - Sachet blanc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Sachet blanc




Sachet blanc
White Packet
Les pas d'un pauvre mec pressé
A poor guy's hurried steps
Le mènent à une mort certaine et précoce,
Lead him to a certain and early death,
Il le sait Depuis le jour il a vu son frère échanger
He knows it Since the day he saw his brother exchange
Un sachet blanc contre de l'argent avec un mec du quartier
A white packet for money with a guy from the neighborhood
Alors pourquoi ne pas faire comme lui
So why not do like him
Il trouva de l'argent pour acheter son coin de paradis
He found money to buy his piece of paradise
Un billet en première pour l'extase en charter
A first-class ticket to ecstasy on a charter
C'était bien cher payé pour une jouissance éphémère
It was dearly paid for an ephemeral pleasure
Et aujourd'hui, telle est son existence
And today, such is his existence
Vendre des petits paquets pour assouvir sa dépendance
Selling small packets to satisfy his dependence
Hin, et une nuit tout bascula
Hin, and one night everything changed
Pendant qu'il vendait, une patrouille l'embarqua
While he was selling, a patrol picked him up
Il ne revit sa ville qu'à travers des barreaux
He only saw his city again through bars
Et mourrut seul avec sa dernière dose d'héro
And died alone with his last dose of heroin
Il n'y eut personne pour pleurer lors de l'enterrement
There was no one to cry at the funeral
Le sachet blanc compte un mort de plus dans ses rangs
The white packet counts one more death in its ranks
Le sachet blanc empoisonne le sang
The white packet poisons the blood
Le sachet blanc empoisonne la vie
The white packet poisons life
Autour de moi s'est arrêté le temps
Around me time has stopped
J'ai me tromper de paradis
I must have mistaken the paradise
Le sachet blanc empoisonne le sang
The white packet poisons the blood
Le sachet blanc empoisonne la vie
The white packet poisons life
Autour de moi s'est arrêté le temps
Around me time has stopped
J'ai me tromper de paradis
I must have mistaken the paradise
Une rue sombre une limousine s'y engage
A dark street, a limousine enters it
En face d'elle une Cadillac attend sous l'orage
In front of her a Cadillac waits under the storm
On sort la marchandise et la petite valise
They take out the merchandise and the small suitcase
La tension s'attise sous les gabardines grises
Tension builds under the gray trench coats
Car les gars qui sont n'ont plus rien à prouver
Because the guys who are there have nothing left to prove
Dans le style enfoiré ils se sont affirmés
In the bastard style they have asserted themselves
La conscience tranquille, ils peuvent rentrer à la maison
With a clear conscience, they can go home
Sûr et certain de ne jamais finir en prison
Sure and certain never to end up in prison
Normal, ils n'arpentent pas les trottoirs
Normal, they don't walk the sidewalks
Et n'ont aucune idée de ce qu'est le désespoir
And have no idea what despair is
Pour eux, tout n'est qu'affaire de monnaie
For them, everything is just a matter of money
Et qu'importe le prix, ils n'auront pas à le payer
And whatever the price, they won't have to pay it
Il neige sur ma ville des flocons d'héroïne
It snows on my city flakes of heroin
Le style de poudreuse qui vous plonge dans l'abîme
The style of powder that plunges you into the abyss
Endant que certains se frottent les mains
While some rub their hands
Pensant à l'argent qu'ils vont amasser le lendemain
Thinking of the money they will amass the next day
Après ça on vous promet une guerre comme on n'en a jamais vu
After that we are promised a war like we have never seen
Contre la drogue dans la rue
Against drugs in the street
Que d'affabulations, et d'extrapolations
What fabrications, and extrapolations
Sachant que le poison est à l'intérieur du bastion
Knowing that the poison is inside the bastion
Et oui tout le monde sait, le problème, ce n'est pas les dealers
And yes everyone knows, the problem is not the dealers
Tuer le mal à sa source, ce serait bien meilleur
Killing the evil at its source would be much better
Car vendre de la blanche est interdit c'est sûr
Because selling white is forbidden for sure
Sauf si tu as une villa sur la côte d'azur
Unless you have a villa on the French Riviera
Que tu ne te trimballes qu'en Limousine
That you only travel by Limousine
Et que ta femme porte un manteau en zibeline
And that your wife wears a sable coat
Si tu n'as pas tout ça tu ne vis pas longtemps
If you don't have all that you don't live long
Et la sachet blanc compte un mort de plus dans ses rangs
And the white bag counts one more death in its ranks
Le sachet blanc empoisonne le sang
The white packet poisons the blood
Le sachet blanc empoisonne la vie
The white packet poisons life
Autour de moi s'est arrêté le temps
Around me time has stopped
J'ai me tromper de paradis
I must have mistaken the paradise
Le sachet blanc empoisonne le sang
The white packet poisons the blood
Le sachet blanc empoisonne la vie
The white packet poisons life
Autour de moi s'est arrêté le temps
Around me time has stopped
J'ai me tromper de paradis
I must have mistaken the paradise
Poudre, poussière, la route n'est pas longue
Powder, dust, the road is not long
Elle part de la première et s'arrête à la seconde
It starts from the first and stops at the second
N'oubliant personne, ni enfant ni homme
Forgetting no one, neither child nor man
Tout comme l'alcool elle détruit ceux qui s'y adonent
Just like alcohol it destroys those who indulge in it
Ceux qui la font rentrer par tonnes n'en ont rien à faire
Those who bring it in by the ton don't care
Qu'une femme enceinte s'en foute plein les veines
That a pregnant woman fucks her veins full
C'est plus fort que moi, que pourrais-je leur souhaiter d'autre?
It's stronger than me, what else could I wish them?
Sinon que leur fils se drogue
Except that their son takes drugs
Lorsque leur compagne les regarderont en sanglotant
When their companion looks at them sobbing
Parce que la dop aura volé la chair de leur chair, le sang de leur sang
Because the dope will have stolen the flesh of their flesh, the blood of their blood
Je leur dirais d'écouter ce soir,dans la cité
I would tell them to listen tonight, in the city
Les pas d'un pauvre mec pressé
The steps of a poor guy in a hurry
Le sachet blanc compte un mort de plus dans ses rangs
The white packet counts one more death in its ranks
Le sachet blanc empoisonne le sang
The white packet poisons the blood
Le sachet blanc empoisonne la vie
The white packet poisons life
Autour de moi s'est arrêté le temps
Around me time has stopped
J'ai me tromper de paradis
I must have mistaken the paradise
Le sachet blanc empoisonne le sang
The white packet poisons the blood
Le sachet blanc empoisonne la vie
The white packet poisons life
Autour de moi s'est arrêté le temps
Around me time has stopped
J'ai me tromper de paradis
I must have mistaken the paradise
Le sachet blanc
The white packet
Le sachet blanc
The white packet
Le sachet blanc
The white packet
J'ai me tromper de paradis
I must have mistaken the paradise





Writer(s): Michael Lawrence Nyman, Pascal Jean Perez, Geoffroy Remy Mussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.