Paroles et traduction IAM - Sachet blanc
Les
pas
d'un
pauvre
mec
pressé
A
poor
guy's
hurried
steps
Le
mènent
à
une
mort
certaine
et
précoce,
Lead
him
to
a
certain
and
early
death,
Il
le
sait
Depuis
le
jour
où
il
a
vu
son
frère
échanger
He
knows
it
Since
the
day
he
saw
his
brother
exchange
Un
sachet
blanc
contre
de
l'argent
avec
un
mec
du
quartier
A
white
packet
for
money
with
a
guy
from
the
neighborhood
Alors
pourquoi
ne
pas
faire
comme
lui
So
why
not
do
like
him
Il
trouva
de
l'argent
pour
acheter
son
coin
de
paradis
He
found
money
to
buy
his
piece
of
paradise
Un
billet
en
première
pour
l'extase
en
charter
A
first-class
ticket
to
ecstasy
on
a
charter
C'était
bien
cher
payé
pour
une
jouissance
éphémère
It
was
dearly
paid
for
an
ephemeral
pleasure
Et
aujourd'hui,
telle
est
son
existence
And
today,
such
is
his
existence
Vendre
des
petits
paquets
pour
assouvir
sa
dépendance
Selling
small
packets
to
satisfy
his
dependence
Hin,
et
une
nuit
tout
bascula
Hin,
and
one
night
everything
changed
Pendant
qu'il
vendait,
une
patrouille
l'embarqua
While
he
was
selling,
a
patrol
picked
him
up
Il
ne
revit
sa
ville
qu'à
travers
des
barreaux
He
only
saw
his
city
again
through
bars
Et
mourrut
seul
avec
sa
dernière
dose
d'héro
And
died
alone
with
his
last
dose
of
heroin
Il
n'y
eut
personne
pour
pleurer
lors
de
l'enterrement
There
was
no
one
to
cry
at
the
funeral
Le
sachet
blanc
compte
un
mort
de
plus
dans
ses
rangs
The
white
packet
counts
one
more
death
in
its
ranks
Le
sachet
blanc
empoisonne
le
sang
The
white
packet
poisons
the
blood
Le
sachet
blanc
empoisonne
la
vie
The
white
packet
poisons
life
Autour
de
moi
s'est
arrêté
le
temps
Around
me
time
has
stopped
J'ai
dû
me
tromper
de
paradis
I
must
have
mistaken
the
paradise
Le
sachet
blanc
empoisonne
le
sang
The
white
packet
poisons
the
blood
Le
sachet
blanc
empoisonne
la
vie
The
white
packet
poisons
life
Autour
de
moi
s'est
arrêté
le
temps
Around
me
time
has
stopped
J'ai
dû
me
tromper
de
paradis
I
must
have
mistaken
the
paradise
Une
rue
sombre
une
limousine
s'y
engage
A
dark
street,
a
limousine
enters
it
En
face
d'elle
une
Cadillac
attend
sous
l'orage
In
front
of
her
a
Cadillac
waits
under
the
storm
On
sort
la
marchandise
et
la
petite
valise
They
take
out
the
merchandise
and
the
small
suitcase
La
tension
s'attise
sous
les
gabardines
grises
Tension
builds
under
the
gray
trench
coats
Car
les
gars
qui
sont
là
n'ont
plus
rien
à
prouver
Because
the
guys
who
are
there
have
nothing
left
to
prove
Dans
le
style
enfoiré
ils
se
sont
affirmés
In
the
bastard
style
they
have
asserted
themselves
La
conscience
tranquille,
ils
peuvent
rentrer
à
la
maison
With
a
clear
conscience,
they
can
go
home
Sûr
et
certain
de
ne
jamais
finir
en
prison
Sure
and
certain
never
to
end
up
in
prison
Normal,
ils
n'arpentent
pas
les
trottoirs
Normal,
they
don't
walk
the
sidewalks
Et
n'ont
aucune
idée
de
ce
qu'est
le
désespoir
And
have
no
idea
what
despair
is
Pour
eux,
tout
n'est
qu'affaire
de
monnaie
For
them,
everything
is
just
a
matter
of
money
Et
qu'importe
le
prix,
ils
n'auront
pas
à
le
payer
And
whatever
the
price,
they
won't
have
to
pay
it
Il
neige
sur
ma
ville
des
flocons
d'héroïne
It
snows
on
my
city
flakes
of
heroin
Le
style
de
poudreuse
qui
vous
plonge
dans
l'abîme
The
style
of
powder
that
plunges
you
into
the
abyss
Endant
que
certains
se
frottent
les
mains
While
some
rub
their
hands
Pensant
à
l'argent
qu'ils
vont
amasser
le
lendemain
Thinking
of
the
money
they
will
amass
the
next
day
Après
ça
on
vous
promet
une
guerre
comme
on
n'en
a
jamais
vu
After
that
we
are
promised
a
war
like
we
have
never
seen
Contre
la
drogue
dans
la
rue
Against
drugs
in
the
street
Que
d'affabulations,
et
d'extrapolations
What
fabrications,
and
extrapolations
Sachant
que
le
poison
est
à
l'intérieur
du
bastion
Knowing
that
the
poison
is
inside
the
bastion
Et
oui
tout
le
monde
sait,
le
problème,
ce
n'est
pas
les
dealers
And
yes
everyone
knows,
the
problem
is
not
the
dealers
Tuer
le
mal
à
sa
source,
ce
serait
bien
meilleur
Killing
the
evil
at
its
source
would
be
much
better
Car
vendre
de
la
blanche
est
interdit
c'est
sûr
Because
selling
white
is
forbidden
for
sure
Sauf
si
tu
as
une
villa
sur
la
côte
d'azur
Unless
you
have
a
villa
on
the
French
Riviera
Que
tu
ne
te
trimballes
qu'en
Limousine
That
you
only
travel
by
Limousine
Et
que
ta
femme
porte
un
manteau
en
zibeline
And
that
your
wife
wears
a
sable
coat
Si
tu
n'as
pas
tout
ça
tu
ne
vis
pas
longtemps
If
you
don't
have
all
that
you
don't
live
long
Et
la
sachet
blanc
compte
un
mort
de
plus
dans
ses
rangs
And
the
white
bag
counts
one
more
death
in
its
ranks
Le
sachet
blanc
empoisonne
le
sang
The
white
packet
poisons
the
blood
Le
sachet
blanc
empoisonne
la
vie
The
white
packet
poisons
life
Autour
de
moi
s'est
arrêté
le
temps
Around
me
time
has
stopped
J'ai
dû
me
tromper
de
paradis
I
must
have
mistaken
the
paradise
Le
sachet
blanc
empoisonne
le
sang
The
white
packet
poisons
the
blood
Le
sachet
blanc
empoisonne
la
vie
The
white
packet
poisons
life
Autour
de
moi
s'est
arrêté
le
temps
Around
me
time
has
stopped
J'ai
dû
me
tromper
de
paradis
I
must
have
mistaken
the
paradise
Poudre,
poussière,
la
route
n'est
pas
longue
Powder,
dust,
the
road
is
not
long
Elle
part
de
la
première
et
s'arrête
à
la
seconde
It
starts
from
the
first
and
stops
at
the
second
N'oubliant
personne,
ni
enfant
ni
homme
Forgetting
no
one,
neither
child
nor
man
Tout
comme
l'alcool
elle
détruit
ceux
qui
s'y
adonent
Just
like
alcohol
it
destroys
those
who
indulge
in
it
Ceux
qui
la
font
rentrer
par
tonnes
n'en
ont
rien
à
faire
Those
who
bring
it
in
by
the
ton
don't
care
Qu'une
femme
enceinte
s'en
foute
plein
les
veines
That
a
pregnant
woman
fucks
her
veins
full
C'est
plus
fort
que
moi,
que
pourrais-je
leur
souhaiter
d'autre?
It's
stronger
than
me,
what
else
could
I
wish
them?
Sinon
que
leur
fils
se
drogue
Except
that
their
son
takes
drugs
Lorsque
leur
compagne
les
regarderont
en
sanglotant
When
their
companion
looks
at
them
sobbing
Parce
que
la
dop
aura
volé
la
chair
de
leur
chair,
le
sang
de
leur
sang
Because
the
dope
will
have
stolen
the
flesh
of
their
flesh,
the
blood
of
their
blood
Je
leur
dirais
d'écouter
ce
soir,dans
la
cité
I
would
tell
them
to
listen
tonight,
in
the
city
Les
pas
d'un
pauvre
mec
pressé
The
steps
of
a
poor
guy
in
a
hurry
Le
sachet
blanc
compte
un
mort
de
plus
dans
ses
rangs
The
white
packet
counts
one
more
death
in
its
ranks
Le
sachet
blanc
empoisonne
le
sang
The
white
packet
poisons
the
blood
Le
sachet
blanc
empoisonne
la
vie
The
white
packet
poisons
life
Autour
de
moi
s'est
arrêté
le
temps
Around
me
time
has
stopped
J'ai
dû
me
tromper
de
paradis
I
must
have
mistaken
the
paradise
Le
sachet
blanc
empoisonne
le
sang
The
white
packet
poisons
the
blood
Le
sachet
blanc
empoisonne
la
vie
The
white
packet
poisons
life
Autour
de
moi
s'est
arrêté
le
temps
Around
me
time
has
stopped
J'ai
dû
me
tromper
de
paradis
I
must
have
mistaken
the
paradise
Le
sachet
blanc
The
white
packet
Le
sachet
blanc
The
white
packet
Le
sachet
blanc
The
white
packet
J'ai
dû
me
tromper
de
paradis
I
must
have
mistaken
the
paradise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Lawrence Nyman, Pascal Jean Perez, Geoffroy Remy Mussard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.