IAM - Si j'avais 20 ans - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IAM - Si j'avais 20 ans




Si j'avais 20 ans
Если бы мне было 20
"Si l'horloge marquait 20 au compteur, le monde aurait peur que je le croque"
"Если бы на часах было 20, мир бы боялся, что я его проглочу"
A fond la caisse, matin et soir sans jamais lever le pieds
Газ в пол, утром и вечером, не снимая ноги с педали
Toujours en mouvement juste un instant pour respirer
Всегда в движении, лишь на мгновение, чтобы вздохнуть
Je m'élancerais cheval fou sur cette route sinueuse
Я бы мчался диким конем по этой извилистой дороге
Sans brûler les secondes à mater bêtement la trotteuse
Не тратя секунды на то, чтобы тупо пялиться на секундную стрелку
Je n'userais pas mes futs sur un banc
Я бы не протирал штаны на скамейке
J'userais de ma tête plus souvent que mes poings
Я бы пользовался головой чаще, чем кулаками
Vivant au jour le jour, demain c'est très très loin
Живя одним днем, завтрашний день так далеко
Je ferais des rêves fous, j'aurais des tas de projets
У меня были бы безумные мечты, куча проектов
Même fauché, j'assumerais mes choix avec l'œil poché
Даже без гроша, я бы принимал свои решения с подбитым глазом
Je répondrais pas aux ragots assis devant ma porte
Я бы не отвечал на сплетни, сидя у своей двери
Je laisserais ça aux cloportes qui les colportent
Я бы оставил это мокрицам, которые их разносят
J'aurais le super-pouvoir qu'on appelle insouciance
У меня была бы суперсила, которую называют беззаботностью
Et me jetterais sans peur du sommet de mon ignorance
И я бы без страха бросился с вершины своего невежества
Et j'ouvrirais cette boîte se cache ce cœur qui bat si fort
И я бы открыл эту шкатулку, где прячется это сердце, которое так сильно бьется
Pour que les miens puissent ressentir ce sentiments si pur
Чтобы мои близкие могли почувствовать это чистое чувство
Je leur crierais mon amour mettant mon égo dos au mur
Я бы кричал им о своей любви, прижав свое эго к стене
Et je ferais taire cet animal qui rugit et qui mord
И я бы заставил замолчать этого зверя, который рычит и кусает
Ce monde je le boufferais, ma vie je la pousserais
Этот мир я бы поглотил, свою жизнь я бы подгонял
Guettant un signe de fatigue pour chaque fois la booster
Высматривая признаки усталости, чтобы каждый раз подстегнуть ее
Je vivrais chaque instant pleinement jusqu'à m'épuiser
Я бы жил каждым мгновением до из exhaustion
C'est fou tout ce que j'aurais fait si à nouveau j'les avais
Это безумие, все, что я бы сделал, если бы снова их пережил
Si j'avais 20 ans, je mangerais le monde
Если бы мне было 20, я бы съел этот мир
Sac à l'épaule, quadrillerais le globe
С сумкой на плече, исследовал бы земной шар
Pour habiller mes souvenirs de belles choses
Чтобы наполнить свои воспоминания прекрасными вещами
Lucide, rester rebelle à mille causes Si j'avais 20 ans
Оставаясь здравомыслящим, бунтовать по тысяче причин. Если бы мне было 20
"Chaque jour envie de croquer l'monde"
"Каждый день хочется откусить кусок от мира"
"Si l'horloge marquait 20 au compteur le monde aurait peur que je le croque"
"Если бы на часах было 20, мир бы боялся, что я его проглочу"
"Comme un tigre, pour pouvoir atteindre mes buts" J'enserrerais la nuit aussi sûrement que je me glisserais à tes cotés
"Как тигр, чтобы достичь своих целей" Я бы обнимал ночь так же крепко, как прижимался бы к тебе
Pour t'aimer éperdument, c'est si simple quand le sac sur le dos est vide
Чтобы любить тебя без памяти, это так просто, когда рюкзак за спиной пуст
Il suffit de chevaucher ce flot de mots et vivre
Достаточно оседлать этот поток слов и жить
Planter ses dents dans la grosse pomme, pousser une brosse forte
Впиться зубами в большое яблоко, задать жару
Avoir une bonne côte grâce à de grosses prods
Иметь хорошую репутацию благодаря мощным трекам
Ma salive n'aurait plus ce goût amer
Моя слюна больше не имела бы этого горького вкуса
Ma salive n'aurait plus ce goût amer
Моя слюна больше не имела бы этого горького вкуса
Pour dire mille fois "Je t'aime" à mon père à Times Square
Чтобы сказать тысячу раз люблю тебя" своему отцу на Таймс-сквер
Le soir de mon anniversaire, je donnerais les billets
Вечером в свой день рождения, я бы раздал билеты
Menacé d'un revolver, le monde est à eux, qu'est ce tu crois?
Под дулом револьвера, мир принадлежит им, что ты думаешь?
Au moins j'aurais l'illusion dans ces instants précieux, qu'il est encore à moi
По крайней мере, у меня была бы иллюзия в эти драгоценные мгновения, что он все еще мой
Les murs ne verraient pas mon jean, j'aurais dompté le vent
Стены не видели бы моих джинсов, я бы укротил ветер
Monté le plan, oubli le p'tit, car j'visais le grand
Разработал план, забыл о мелочах, потому что целился в большое
Loin d'ces bancs on a tant recraché de sang
Вдали от этих скамеек, где мы столько раз плевали кровью
Ignoré comme c'est stressant de compter le temps
Не обращая внимания на то, как напрягает считать время
Les gouttes, les secondes s'écoulent hier au lycée c'est fou, vois mes lèvres sur le robinet
Капли, секунды текут, вчера в школе, это безумие, видишь мои губы на кране
Parfois j'tue les heures à tourner dans les draps
Иногда я убиваю время, ворочаясь в постели
Dieu, que j'aimerais encore une fois vous bercer dans mes bras!
Боже, как бы я хотел еще раз обнять вас!
Au diable être à la mode, quand on devient le roi des cons
К черту моду, когда становишься королем дураков
Comment prétend-on être le roi du monde?
Как можно претендовать на то, чтобы быть королем мира?
Projeté comme une échelle dans l'azur
Устремленный в лазурь, как лестница
Évanescence, sont passés à toute allure, mes printemps
Эфемерность, пролетели с невероятной скоростью, мои весны





Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Mazel Eric Paul, Damiani Sebastien Georges, Mussard Raphael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.