IAM - Si tu m'aimais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Si tu m'aimais




Si tu m'aimais
If You Loved Me
Akhenaton:
Akhenaton:
Si seulement tu m'aimais comme je t'aime
If only you loved me the way I love you,
On n'en serait pas
We wouldn't be here like this.
Et si tu lis c'mot, c'est que j'ai du rentrer chez moi
And if you're reading these words, it means I had to go home.
Pourtant j'ai planté d'vant ta porte pendant 1 mois
Yet, I stood by your door for a whole month.
T'as ouvert c'était pour m'insulter, mais j'comprends ta peur
You opened it to insult me, but I understand your fear.
J'fais figure de mauvais gars dans l'quartier
I look like a bad guy in the neighborhood.
J'fais pas local c'est vrai, mais en public
I'm not from around here, it's true, but in public,
Tu vantes mes qualités, loin des préjugés stupides
You praise my qualities, far from stupid prejudices
Et des laïus sur la moralité, sur la modernité
And lectures on morality, on modernity,
Des obligations dont j'aurais m'acquitter
On obligations that I should have fulfilled.
Aujourd'hui il pleut des cordes, et sur le tarmac
Today it's raining cats and dogs, and on the tarmac,
L'eau traverse mon sac pour mouiller mes diplômes
The water soaks through my bag, getting my diplomas wet.
Bon sang, j't'aime, j'comprends pas que'tu m'jettes
Damn, I love you, I don't understand why you throw me away
Et m'laisses avec des remords, sans recours, sans ressort
And leave me with remorse, without recourse, without resilience.
Je sais y'a tant d'prétendants qui caressent ta chevelure
I know there are so many suitors who caress your hair
Que pour un p'tit mec comme moi être l'élu va être dur
That for a little guy like me, being the chosen one will be hard.
Alors j'serai patient, attendant mon heure
So I will be patient, waiting for my time.
Même les mendiants comme moi ont leur droit au bonheur
Even beggars like me have their right to happiness.
Tu vois, j't'ai réclamé qu'10 minutes
You see, I only asked you for 10 minutes
Pour plaider ma cause mais mon espoir diminue
To plead my case, but my hope diminishes.
J't' aurais dit qu'j' aurais bossé plus dur qu'tes frères réunis
I would have told you that I would have worked harder than your brothers combined.
Le soir, sur ton épaule, j't'aurais raconté tout c'que j'ai subi
In the evening, on your shoulder, I would have told you everything I've been through.
Alors tu m'aurais consolé
Then you would have consoled me,
Rendu un peu d'cette joie que les kakis m'ont volé, c'est triste
Given back a little of that joy that the cops stole from me, it's sad.
Maintenant, tu dis mes pensées impures
Now, you say my thoughts are impure
Et m'pries de la boucler vite fait ainsi qu'ma ceinture
And ask me to shut up quickly and tighten my belt.
Shurik'n:
Shurik'n:
Je te voyais de loin, sans oser t'approcher, presque irréelle, inaccessible,
I saw you from afar, not daring to approach you, almost unreal, inaccessible,
C'est ce que je me disais
That's what I told myself.
Certains ont essayé, tu les as viré sans détour, sans prévenir, tel des tueurs escortés, poignés menottés
Some have tried, you dismissed them bluntly, without warning, like escorted killers, handcuffed wrists.
Tu me fais la gueule et tu me connais même pas, tout ce que je voulais c'était une chance
You give me the cold shoulder and you don't even know me, all I wanted was a chance
Et ce que j'ai eu c'est ta sentence
And what I got was your sentence.
J'aurais voulu que tu guides mes pas, au lieu de ça,
I wish you had guided my steps, instead,
Tu me renvoies dans un endroit je ne survivrai pas
You send me back to a place where I won't survive.
Si tu m'aimais comme j't'aime, t'entendrais mes complaintes
If you loved me the way I love you, you would hear my complaints
Ma douce, tu sais on m'freine, m'arrête pas à tes confins
My sweet, you know they hold me back, don't stop me at your borders
Car j'suis du genre des gars qu'on jette, qu'on séduit et qu'on feinte
Because I'm the kind of guy who gets thrown away, seduced and deceived
Avec un peu d'amour, tu verrais qu'nous aussi on s'aime
With a little love, you would see that we too love each other.
Choeur (Saïd):
Chorus (Saïd):
Si seulement tu m'aimais, comme je t'aime
If only you loved me, the way I love you
Sans poser aucune question, sans aucune condition
Without asking any questions, without any conditions
Si seulement tu m'aimais, comme je t'aime
If only you loved me, the way I love you
Je cesserai d'être un poids, et peut être voudrais tu de moi
I would cease to be a burden, and maybe you would want me.
Akhenaton:
Akhenaton:
L'avion gronde sur la piste humide, comme s'il roulait sur mes pupilles
The plane rumbles on the wet runway, as if it were rolling over my pupils.
Chaque seconde est un vrai supplice
Every second is real torture.
Mes pensées s'perdent sur les toits, sur les routes qui serpentent,
My thoughts wander over the roofs, over the winding roads,
Les forêts, bref, tous me ramènent à toi
The forests, in short, everything leads me back to you.
Encore j'ai d'la peine à croire, mais c'est bel et bien fini
Again, I find it hard to believe, but it's really over.
Amour déçu, j'fais de la peine à voir,
Disappointed love, I'm a sorry sight,
Peu à peu, ces riches s'avilissent, ils disent qu'ils nous civilisent
Little by little, these rich people degrade themselves, they say they civilize us.
Connaissent-ils au moins l'ampleur de tous nos sacrifices
Do they even know the extent of all our sacrifices?
Pendant 2 ans j'ai erré, témoin de plusieurs homicides
For 2 years I wandered, witnessing several homicides
A l'orée de ton domicile
On the edge of your home.
J'ai tenu mon carnet à jour, dans un gourbi exigu
I kept my notebook up to date, in a tiny shack,
Avec 10 autres personnes qui partageaient mon amour
With 10 other people who shared my love.
Comme eux, j'ai laissé mes gosses, disant à tout l'monde
Like them, I left my kids, telling everyone
Au village que j'allais faire du négoce
In the village that I was going to trade.
Ma femme le savait, elle était si jalouse, mais j'étais coincé
My wife knew, she was so jealous, but I was stuck.
Le stress et l'anxiété m'ont rincé
Stress and anxiety drained me.
Alors j'ai grimpé sur tes barbelés à Melilla
So I climbed over your barbed wire fences in Melilla.
Mon frère est mort dans mes bras, la liberté se paye à ce prix
My brother died in my arms, freedom is paid for at that price.
Chez toi, ils ont l'air si éduqués à l'image
At your place, where they seem so educated in the image,
Pourquoi me traitent-ils comme un animal?
Why do they treat me like an animal?
J't' en veux pas trop, je tenais à te l'dire
I don't blame you too much, I wanted to tell you that
Et il s'peut bien qu'un jour Dieu veuille que je puisse revenir
And it may well be that one day God wants me to be able to come back.
Ma vie aura un sens et j't'aimerai plus que tes proches
My life will have meaning and I will love you more than your loved ones.
Car ces fous ne mesurent pas leur chance, non
Because these fools don't realize how lucky they are, no.
Shurik'n:
Shurik'n:
Grandir ici c'est un mot qui n'existe pas,
Growing up here is a word that doesn't exist,
Je ne renie rien mais je sais que ça deviendrait possible au creux de tes bras
I don't deny anything but I know it would become possible in the hollow of your arms.
T'es pas parfaite mais au moins chez toi, vivre
You're not perfect but at least at your place, living
C'est pas un risque et je m'prends à rêver en voyant partir les navires
Isn't a risk and I catch myself dreaming when I see the ships leaving.
T'es mon eldorado, mais ton drapeau reste un mirage,
You're my Eldorado, but your flag remains a mirage,
Ok tu m'as refoulé seulement je suis pas prêt a tourné la page
Okay, you rejected me, but I'm not ready to turn the page.
Un jour je viendrai à nouveau pour fouler tes rivages
One day I will come again to tread your shores
En attendant même si c'est vain je t'envoie ce message
In the meantime, even if it's in vain, I send you this message.
Si tu m'aimais comme j't'aime, t'entendrais mes complaintes
If you loved me the way I love you, you would hear my complaints
Ma douce, tu sais on m'freine, m'arrête pas à tes confins
My sweet, you know they hold me back, don't stop me at your borders
Car j'suis du genre des gars qu'on jette, qu'on séduit et qu'on feinte
Because I'm the kind of guy who gets thrown away, seduced and deceived
Avec un peu d'amour, tu verrais qu'nous aussi on s'aime
With a little love, you would see that we too love each other.





Writer(s): Castelli Olivier Jean Pierre An, Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Gremillon Marc Michel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.