Paroles et traduction IAM - Une femme seule
Une femme seule
A Woman Alone
Je
me
rappelle
il
y
a
maintenant
beaucoup
d'années
I
remember
many
years
ago
now,
Dans
les
recoins
de
ma
mémoire
je
ne
puis
oublier
In
the
corners
of
my
memory,
I
cannot
forget.
II
y
a
des
choses
indélébiles
qui
mutilent
There
are
indelible
things
that
mutilate,
Difficiles
épousent
ma
peau
comme
textile
Difficulties
embrace
my
skin
like
textile.
Ville
hostile
des
ombres
qui
se
faufilent
Hostile
city
of
shadows
that
sneak,
Ne
laissant
aucune
chance
à
cette
créature
de
Dieu
Leaving
no
chance
for
this
creature
of
God
Qui
fut
tentée
par
un
reptile
Who
was
tempted
by
a
reptile.
Souffrir
en
silence
elle
disait
ainsi
soit-il
Suffering
in
silence,
she
said
so
be
it.
Elle
était
née
dans
un
quartier
où
vivaient
les
immigrés
She
was
born
in
a
neighborhood
where
immigrants
lived,
Famille
nombreuse
difficile
d'étudier
A
large
family,
difficult
to
study.
Plus
d'école
la
rue
tenait
le
monopole
des
vols
No
more
school,
the
street
held
the
monopoly
of
thefts,
Je
te
prie
de
croire
que
sa
vie
n'était
pas
drôle
I
beg
you
to
believe
her
life
was
not
funny.
Ainsi
peu
de
temps
après
à
17
ans
elle
a
décidé
de
se
marier
So
shortly
after,
at
17,
she
decided
to
get
married,
Je
demande
le
respect
et
pour
ceux
qui
le
veulent
I
ask
for
respect,
and
for
those
who
want
it,
Écoutez
donc
le
récit
de
la
vie
d'Une
Femme
Seule
Listen
to
the
story
of
the
life
of
A
Woman
Alone.
Elle
fut
rapidement
enceinte
et
eut
un
garçon
She
quickly
became
pregnant
and
had
a
boy,
Par
manque
d'argent
elle
a
perdu
le
second
For
lack
of
money,
she
lost
the
second.
Tel
un
dicton
fatal
incontournable
Like
a
fatal,
inescapable
saying,
Le
destin
se
déchaîne
elle
accoucha
du
troisème
Fate
unleashed,
she
gave
birth
to
the
third.
Il
n'avait
pas
beaucoup
d'argent
il
était
souvent
absent
He
didn't
have
much
money,
he
was
often
absent,
Elle
nourrissait
sa
famille
avec
huit
francs
pourtant
She
fed
her
family
with
eight
francs
however.
Pour
ne
pas
perdre
son
temps
combler
son
manque
d'enseignement
So
as
not
to
waste
her
time,
to
fill
her
lack
of
education,
Elle
étudiait
pendant
qu'elle
s'occupait
She
studied
while
she
took
care
De
la
maison
de
frotter
de
laver
Of
the
house,
of
scrubbing,
of
washing.
Ses
fils
qui
ne
comprenaient
pas
la
regardaient
Her
sons,
who
did
not
understand,
watched
her,
Se
souviennent
désormais
de
l'avoir
toujours
vu
trimer
Now
remember
having
always
seen
her
toil.
Elle
aspirait
au
bonheur
She
aspired
to
happiness,
Malgré
sa
main
sur
son
front
empli
de
sueur
Despite
her
hand
on
her
forehead
filled
with
sweat,
Car
elle
révait
un
jour
de
partir
Because
she
dreamed
one
day
of
leaving,
De
quitter
ce
trop
plein
de
déceptions
de
mauvais
souvenirs
Of
leaving
this
overflow
of
disappointments,
of
bad
memories.
Mais
cinq
ans
auparavant
ses
décisions
furent
veules
But
five
years
before,
her
decisions
were
weak,
Elle
comprit
qu'elle
risquait
de
devenir
Une
Femme
Seule
She
understood
that
she
risked
becoming
A
Woman
Alone.
Je
me
souviens
ces
soirs
elle
attendait
son
mari
I
remember
those
nights,
she
waited
for
her
husband,
Des
heures
entières
à
la
fenêtre
en
vain
ainsi
For
hours
at
the
window
in
vain,
so
Cette
situalion
demeura
quelques
années
This
situation
remained
for
a
few
years,
Un
jour
il
vint
décidé
à
la
quitter
One
day
he
came,
decided
to
leave
her.
D'un
commun
accord
le
divorce
fut
prononcé
By
mutual
agreement,
the
divorce
was
pronounced,
Si
longtemps
après
putain
ce
qu'elle
devait
l'aimer
So
long
after,
damn,
how
she
must
have
loved
him.
Si
douce
et
si
patiente
So
sweet
and
so
patient,
Et
encore
arriver
à
trouver
un
terrain
d'entente
And
still
manage
to
find
common
ground.
Elle
était
digne
fière
responsable
comme
une
mère
She
was
dignified,
proud,
responsible
like
a
mother,
Ignorant
la
solitude
qui
la
prit
dans
ses
serres
Ignoring
the
loneliness
that
took
her
in
its
clutches.
Le
jour
la
tête
haute
impassible
elle
restait
By
day,
her
head
held
high,
impassive,
she
remained,
La
nuit
dans
sa
chambre
elle
se
cachait
pour
pleurer
At
night
in
her
room,
she
hid
to
cry.
Elle
travaillait
faisait
deux
jobs
en
même
temps
She
worked,
did
two
jobs
at
the
same
time,
Pour
pouvoir
payer
des
vêtements
décents
à
ses
enfants
To
be
able
to
pay
for
decent
clothes
for
her
children,
Les
élever
dans
le
droit
chemin
To
raise
them
in
the
right
way,
A
rester
calme
et
sain
respecter
son
prochain
To
stay
calm
and
healthy,
to
respect
her
neighbor.
Le
matin
se
réveillait
sur
une
musique
triste
In
the
morning
she
woke
up
to
sad
music,
Que
de
lassitude
et
que
de
sacrifices
So
much
weariness
and
so
many
sacrifices.
C'est
l'histoire
noire
qu'il
faut
croire
This
is
the
dark
story
that
must
be
believed,
Pour
voir
le
courage
et
la
sagesse
rare
d'Une
Femme
Seule
To
see
the
courage
and
rare
wisdom
of
A
Woman
Alone.
J'ai
vu
trop
de
larmes
dans
ses
yeux
vert
résolus
I
saw
too
many
tears
in
her
resolute
green
eyes,
A
accepter
la
fatalité
qui
l'écrasait
Accepting
the
fatality
that
crushed
her,
Sous
le
poids
de
son
importance
Under
the
weight
of
its
importance.
Elle
disait
seulement
ne
pas
avoir
eu
de
chance
She
only
said
that
she
had
no
luck,
Mais
savait
au
fond
d'elle
qu'on
ne
vient
qu'une
fois
sur
terre
But
knew
deep
down
that
we
only
come
to
earth
once,
Et
la
malchance
est
une
très
mauvaise
excuse
And
bad
luck
is
a
very
bad
excuse.
L'enfer
amer
qu'elle
vivait
comparé
à
sa
bonté
The
bitter
hell
she
lived
compared
to
her
goodness,
N'était
pas
mérité
pour
vous
dire
la
vérité
Was
not
deserved,
to
tell
you
the
truth.
Si
bien
q'un
jour
elle
a
décidé
de
s'en
aller
So
much
so
that
one
day
she
decided
to
leave,
Loin
de
Marseille
pour
pouvoir
recommencer
Far
from
Marseille
to
be
able
to
start
over,
Laissant
derrière
elle
ce
qu'elle
aimait
le
plus
Leaving
behind
what
she
loved
the
most,
Ses
deux
fils
et
beaucoup
de
soucis
Her
two
sons
and
a
lot
of
worries.
L'attendaient
malgré
ça
désormais
elle
est
heureuse
They
awaited
her
despite
that,
now
she
is
happy,
Elle
a
beaucoup
d'amis
et
un
mari,
sérieuse
She
has
many
friends
and
a
husband,
serious.
Cependant
lucide
en
reconnaissant
However,
lucid
in
recognizing
Que
sa
vie
n'a
vraiment
commencé
qu'à
35
ans
That
her
life
really
only
started
at
35.
Cela
vous
semble
bête
mais
songez-y
It
may
seem
silly
to
you,
but
think
about
it,
Perdez
votre
jeunesse
où
est
le
sens
de
la
vie
Losing
your
youth,
where
is
the
meaning
of
life?
Si
je
vous
parle
de
cette
manière
sincère,
ouverte
If
I
speak
to
you
in
this
sincere,
open
way,
C'est
que
cette
femme
seule
était
ma
mère
It's
because
this
woman
alone
was
my
mother.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Perez, Philippe Fragione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.