Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soulevez,
Soulevez
Hebt
es
hoch,
Hebt
es
hoch
Soulevez,
Soulevez
Hebt
es
hoch,
Hebt
es
hoch
L'album
parle
à
plein
de
gens
Das
Album
spricht
viele
Leute
an
Noir,
impair
et
classe:
tu
peux
miser
Schwarz,
ungerade
und
stilvoll:
darauf
kannst
du
wetten
Nom
de
code:
hache
de
guerre,
on
m'enterre
pas
facilement
Codename:
Kriegsbeil,
man
begräbt
mich
nicht
so
leicht
Tu
peux
faire
claquer
ton
fouet,
on
se
couchera
pas
docilement
Du
kannst
deine
Peitsche
knallen
lassen,
wir
werden
uns
nicht
fügen
On
vient
squatter
le
strapontin,
jusqu'à
la
dernière
séance
Wir
kommen,
um
den
Klappsitz
zu
besetzen,
bis
zur
letzten
Vorstellung
Tu
sais
qu'on
sera
les
seuls
à
l'ouvrir
Du
weißt,
dass
wir
die
Einzigen
sein
werden,
die
den
Mund
aufmachen
Quand
tout
ne
sera
que
silence
Wenn
alles
nur
noch
Stille
sein
wird
En
quête
d'excellence,
défi
ardu
qu'on
se
lance
Auf
der
Suche
nach
Exzellenz,
eine
schwierige
Herausforderung,
die
wir
uns
stellen
Au
bal
du
hasard,
pourvu
que
la
chance
nous
garde
une
danse
Auf
dem
Ball
des
Zufalls,
möge
das
Glück
uns
einen
Tanz
gewähren
Si
elle
y
renonce,
tant
pis
on
bossera
plus
Wenn
es
darauf
verzichtet,
egal,
dann
arbeiten
wir
eben
mehr
La
plume
à
son
maximum
Die
Feder
bis
zum
Maximum
Mentalité
maximus,
vire-moi
donc
tous
ces
virus
Mentalität
Maximus,
entferne
all
diese
Viren
Ici
ça
rime
HD
Hier
reimt
es
sich
in
HD
Et
les
gars
vous
savez
le
dico
ben
parfois
faut
l'acheter
Und
Leute,
ihr
wisst,
das
Wörterbuch,
nun,
manchmal
muss
man
es
kaufen
C'est
bien
beau
d'aligner
les
mots,
mais
parfois
faut
raper
Es
ist
schön
und
gut,
Wörter
aneinanderzureihen,
aber
manchmal
muss
man
rappen
Et
si
vous
sentez
qu'y
a
pas
le
niveau,
ben
y
a
plus
qu'à
lâcher
Und
wenn
ihr
fühlt,
dass
das
Niveau
nicht
stimmt,
dann
muss
man
aufgeben
Y
a
rien
de
personnel,
joute
verbal,
c'est
traditionnelle
Es
ist
nichts
Persönliches,
ein
verbaler
Wettstreit,
das
ist
traditionell
Seuls
les
crétins
y
voient
une
occase
de
chercher
querelle
Nur
Idioten
sehen
darin
eine
Gelegenheit,
Streit
zu
suchen
On
fait
du
son
et
il
serait
bien
temps
qu'on
se
le
rappelle
Wir
machen
Musik
und
es
wäre
gut,
wenn
wir
uns
daran
erinnern
würden
Le
rap
n'a
jamais
été
un
préau
de
maternelle,
non!
Rap
war
nie
ein
Pausenhof
für
Kinder,
nein!
Pendant
que
ça
travaille
les
UV
Während
sie
an
ihrer
Bräune
arbeiten
Et
qu'au
lieu
de
bosser
ça
se
la
pète
au
volant
des
SUV
Und
anstatt
zu
arbeiten,
geben
sie
am
Steuer
von
SUVs
an
Que
le
démon
leur
alloue
une
part
de
spotlight
Dass
der
Dämon
ihnen
einen
Teil
des
Rampenlichts
gewährt
0800
j'veux
du
style,
appelle
c'est
d'la
hotline
0800,
ich
will
Stil,
ruf
an,
das
ist
'ne
Hotline
Sur
les
bancs
de
l'école
on
taffe
tous
nos
sujets
Auf
den
Schulbänken
büffeln
wir
all
unsere
Themen
On
donne
que
la
vérité,
non
pas
question
de
gruger
Wir
geben
nur
die
Wahrheit,
keine
Frage
des
Schummelns
Qu'la
variet,
elle
tutoie
les
chansons
paillardes
Dass
die
Varieté-Musik
die
Gassenhauer
duzt
Tu
veux
du
différent?
C'est
simple
alors
dis
IAM!
Du
willst
etwas
Anderes?
Es
ist
einfach,
sag
IAM!
WW
la
bombe
dans
les
tympans
WW,
die
Bombe
in
den
Ohren
Soulevez,
soulevez
le
son
en
sortie
d'un
cran
Hebt
den
Sound
eine
Stufe
höher
WW
l'album
croque
à
pleines
dents
WW,
das
Album
beißt
sich
richtig
fest
Dans
la
vie,
notre
univers
est
ce
beat
qu'on
vient
briser
Im
Leben
ist
unser
Universum
dieser
Beat,
den
wir
zerbrechen
WW
la
bombe
dans
les
tympans
WW,
die
Bombe
in
den
Ohren
Soulevez,
soulevez,
le
son
en
sortie
d'un
cran
Hebt
es
hoch,
hebt
es
hoch,
den
Sound
eine
Stufe
höher
WW
l'album
parle
à
plein
de
gens
WW,
das
Album
spricht
viele
Leute
an
Noir,
impair
et
classe:
tu
peux
miser
Schwarz,
ungerade
und
stilvoll:
darauf
kannst
du
wetten
Pas
besoin
d'être
un
devin
pour
comprendre
ce
qui
se
passe
Man
muss
kein
Hellseher
sein,
um
zu
verstehen,
was
passiert
Le
secteur
est
sous-tension,
dis-moi
si
y
a
mention
Der
Sektor
steht
unter
Spannung,
sag
mir,
ob
es
erwähnt
wird
Garde-moi
cette
petite
case,
celle
que
l'on
coche
Behalte
mir
dieses
kleine
Kästchen,
das
man
ankreuzt
Quand
le
rap
va
au
delà
de
l'effet
de
la
petite
phrase
Wenn
der
Rap
über
den
Effekt
des
kleinen
Satzes
hinausgeht
Maintenant
c'est
ma
saison,
permets-moi
d'virer
ces
ânes
Jetzt
ist
meine
Saison,
erlaube
mir,
diese
Esel
zu
entfernen
Ils
disent
que
le
hip-hop
est
une
grotte,
plantés
devant
ils
crient
Sie
sagen,
Hip-Hop
ist
eine
Höhle,
stehen
davor
und
schreien
Ouvre-toi
sésame
si
loin
d'aimer
Césaire
Sesam
öffne
dich,
so
weit
davon
entfernt,
Césaire
zu
lieben
Ces
airs
violents
sont
nazes,
crétin,
pose-moi
ces
armes
Diese
gewalttätigen
Klänge
sind
Mist,
Idiot,
leg
diese
Waffen
hin
Ils
ont
pas
l'air
d'aimer
ces
airs,
qu'on
chante
à
la
lune
Sie
scheinen
diese
Klänge
nicht
zu
mögen,
die
wir
dem
Mond
vorsingen
Alors
on
s'étale,
via
les
ondes
partout
où
y
a
du
bitume
Also
breiten
wir
uns
aus,
über
die
Wellen,
überall
wo
es
Asphalt
gibt
Invasion
des
neurones,
une
phrase
par
catapulte
Invasion
der
Neuronen,
ein
Satz
pro
Katapult
Lourd
à
la
pesée,
et
à
chaque
fois
l'impact
est
rude
Schwer
beim
Wiegen,
und
jedes
Mal
ist
der
Aufprall
hart
On
chevauche
à
cru,
comme
ces
fiers
mongols
fils
du
vent,
Wir
reiten
ohne
Sattel,
wie
diese
stolzen
Mongolen,
Söhne
des
Windes,
Pas
pour
la
réput',
un
éphèmere
vit
plus
longtemps
Nicht
für
den
Ruf,
Eintagsfliegen
leben
länger
Je
laisse
l'ego
démesuré,
cramer
trop
près
des
néons
Ich
überlasse
das
überdimensionale
Ego,
verbrenne
zu
nah
an
den
Neonröhren
Et
je
me
place
du
côté
de
cette
rose
qui
osa
dire
non
Und
ich
stelle
mich
auf
die
Seite
dieser
Rose,
die
es
wagte,
Nein
zu
sagen
Pendant
que
ça
travaille
les
UV
Während
sie
an
ihrer
Bräune
arbeiten
Et
qu'au
lieu
de
bosser
ça
se
la
pète
au
volant
des
SUV
Und
anstatt
zu
arbeiten,
geben
sie
am
Steuer
von
SUVs
an
Que
le
démon
leur
alloue
une
part
de
spotlight
Dass
der
Dämon
ihnen
einen
Teil
des
Rampenlichts
gewährt
0800
j'veux
du
style,
appelle
c'est
d'la
hotline
0800,
ich
will
Stil,
ruf
an,
das
ist
'ne
Hotline
Sur
les
bancs
de
l'école
on
taffe
tous
nos
sujets
Auf
den
Schulbänken
büffeln
wir
all
unsere
Themen
On
donne
que
la
vérité,
non
pas
question
de
gruger
Wir
geben
nur
die
Wahrheit,
keine
Frage
des
Schummelns
Qu'la
variet,
elle
tutoie
les
chansons
paillardes
Dass
die
Varieté-Musik
die
Gassenhauer
duzt
Tu
veux
du
différent?
C'est
simple
alors
dis
IAM
Du
willst
etwas
Anderes?
Es
ist
einfach,
sag
IAM
On
fait
le
maximum,
demande
"IAM"
voilà
6 tomes
Wir
geben
unser
Bestes,
frag
nach
"IAM",
hier
sind
6 Bände
Quand
ton
rap
court
sur
pattes,
ne
dépasse
pas
6 pommes
Wenn
dein
Rap
auf
Beinen
läuft,
übertrifft
er
keine
6 Äpfel
Smoke
sur
cette
basse,
bordel
elle
est
si
bonne
Rauch
auf
diesem
Bass,
verdammt,
er
ist
so
gut
Et
t'pousse
vers
les
délices,
c'est
un
vrai
diable
à
6 cornes
Und
treibt
dich
zu
den
Genüssen,
er
ist
ein
wahrer
Teufel
mit
6 Hörnern
A
l'école,
on
a
botté
l'cul
d'la
pop
conne
In
der
Schule
haben
wir
dem
Pop-Mist
in
den
Arsch
getreten
Et
on
l'a
mis
en
image,
on
le
projette,
tiens
les
pop
corns!
Und
wir
haben
es
in
Bilder
gefasst,
wir
projizieren
es,
hier
sind
die
Popcorns!
On
l'dit
en
visage,
pas
d'arrangement,
Wir
sagen
es
ins
Gesicht,
keine
Beschönigungen,
Pas
de
miel,
pas
de
changement,
Kein
Honig,
keine
Veränderungen,
Pas
d'sucre,
excuse
pour
le
dérangement
Kein
Zucker,
Entschuldigung
für
die
Störung
Si
t'es
allé
à
la
Fnac,
pour
un
titre
en
gélatine
Wenn
du
zu
Fnac
gegangen
bist,
für
einen
Titel
in
Gelatine
T'es
tombé
sur
le
squeud
en
adamantium
Du
bist
auf
die
Scheibe
in
Adamantium
gestoßen
Pas
de
détail,
pour
rafler
le
titre,
j'ai
la
team
Keine
Details,
um
den
Titel
zu
holen,
habe
ich
das
Team
Et
tes
potes
en
air
force,
je
les
démolis
en
tong
Und
deine
Kumpels
in
Air
Force,
ich
zerstöre
sie
in
Flip-Flops
Volume
6?
C'est
le
dawa
dans
les
tympans
Band
6?
Es
ist
das
Chaos
in
den
Ohren
T'es
du
15
août
car
tu
brilles
que
pour
un
instant
Du
bist
vom
15.
August,
weil
du
nur
für
einen
Moment
glänzt
Tes
s?
Une
affaire?
Non
une
estanque!
Deine
Songs?
Ein
Geschäft?
Nein,
eine
Pfütze!
Le
rap
veut
divorcer
de
toi
j'te
l'annonce
t'es
en
instance
Der
Rap
will
sich
von
dir
scheiden
lassen,
ich
verkünde
es
dir,
du
bist
in
der
Schwebe
WW
la
bombe
dans
les
tympans
WW,
die
Bombe
in
den
Ohren
Soulevez,
soulevez
le
son
en
sortie
d'un
cran
Hebt
es
hoch,
hebt
es
hoch,
den
Sound
eine
Stufe
höher
WW
l'album
croque
à
pleines
dents
WW,
das
Album
beißt
sich
richtig
fest
Dans
la
vie,
notre
univers
est
ce
beat
qu'on
vient
briser
Im
Leben
ist
unser
Universum
dieser
Beat,
den
wir
zerbrechen
WW
la
bombe
dans
les
tympans
WW,
die
Bombe
in
den
Ohren
Soulevez,
soulevez,
le
son
en
sortie
d'un
cran
Hebt
es
hoch,
hebt
es
hoch,
den
Sound
eine
Stufe
höher
WW
l'album
parle
à
plein
de
gens
WW,
das
Album
spricht
viele
Leute
an
Noir,
impair
et
classe:
tu
peux
miser
Schwarz,
ungerade
und
stilvoll:
darauf
kannst
du
wetten
Soulevez,
Soulevez
Hebt
es
hoch,
Hebt
es
hoch
WW
l'album
croque
à
pleines
dents
WW,
das
Album
beißt
sich
richtig
fest
Dans
la
vie,
notre
univers
est
ce
beat
qu'on
vient
briser
Im
Leben
ist
unser
Universum
dieser
Beat,
den
wir
zerbrechen
Soulevez,
Soulevez
Hebt
es
hoch,
Hebt
es
hoch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geoffroy Mussard, Philippe Tristan Fragione, Eric Mazel, Pascal Perez
Album
Saison 5
date de sortie
02-04-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.