Ian Anderson - Upper Sixth Loan Shark/Banker Bets, Banker Wins - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ian Anderson - Upper Sixth Loan Shark/Banker Bets, Banker Wins




Upper Sixth Loan Shark/Banker Bets, Banker Wins
Старшеклассник-ростовщик/Банкир ставит, банкир выигрывает
Where did it come from, where's it going?
Откуда это взялось, куда идет?
Upper sixth loan shark, numbers flowing
Старшеклассник-ростовщик, цифры текут рекой.
From the pen that never forgets,
Из той ручки, что никогда не забывает,
Recording ledgers, each-way safe bets
Записи в регистрационных журналах, беспроигрышные ставки на все случаи жизни.
Fauntleroys and first form fags, allowances all overspent
Богатые бездельники и первоклашки-простачки, все карманные деньги потрачены.
Pater's guilty generosity safely deposited against rainy day
Папина щедрость, продиктованная чувством вины, надежно отложена на черный день.
There's money in those goddamn hills
В этих проклятых холмах водятся деньги.
Interest in sugar-coated bitter pills
Проценты в горьких пилюлях в сладкой оболочке.
Margins made from Tompkins Minor
Прибыль, полученная от малыша Томпкинса.
Float aspirations, nothing finer...
На плаву держат стремления, нет ничего прекраснее...
Education, micro-managed
Образование, микроуправляемое.
MBA: A doddle mastered
MBA: С легкостью освоенная ерунда.
City-bound, Canary Wharf
В центр города, Canary Wharf.
A cushy number, fluky bastard
Теплое местечко, везучий ублюдок.
Banker bets and banker wins, never missed yet, for all his sins
Банкир ставит и банкир выигрывает, никогда не проигрывал, несмотря на все свои грехи.
Hedge funds, wraps and equities
Хедж-фонды, инвестиции и акции.
Lackeys, aides in fierce attendance
Лакеи, помощники в неусыпном внимании.
Trusts and gilts, reserve currencies
Трасты и гособлигации, резервные валюты.
Liquid gold in safe ascendance
Жидкое золото в безопасном восхождении.
Banker bets and banker wins, never missed yet, for all his sins
Банкир ставит и банкир выигрывает, никогда не проигрывал, несмотря на все свои грехи.
Treat myself to quality time,
Побаловать себя качественным отдыхом,
Test a porsche and snort a line,
Протестировать Porsche и нюхнуть дорожку,
Eat Hermione for lunch
Съесть Гермиону на обед.
Set that glum PA a-jumping,
Заставить эту угрюмую помощницу прыгать от счастья,
Book front-row tickets for something after we munch
Забронировать билеты в первый ряд на что-нибудь после того, как мы поедим.
Treat myself to quality time,
Побаловать себя качественным отдыхом,
Test a porsche and snort a line,
Протестировать Porsche и нюхнуть дорожку,
Eat Hermione for lunch
Съесть Гермиону на обед.
Set that glum PA a-jumping,
Заставить эту угрюмую помощницу прыгать от счастья,
Book front-row tickets for something after we munch
Забронировать билеты в первый ряд на что-нибудь после того, как мы поедим.
Fast-tracked futures, hard-nut traders
Быстрорастущие фьючерсы, упрямые трейдеры.
Feeding frenzy, pigs a-troughing
Безумное кормление, свиньи у корыта.
Fuelled by forecasts, and hot share options
Подпитываемые прогнозами и выгодными опционами на акции.
Big fat bonus in the offing
Большой жирный бонус не за горами.
Draconian calls for regulation
Драконовские призывы к регулированию
Are drowned in latte with Starbucks muffin
Тонут в латте с кексом Starbucks.
Mortgage melt-down: Non est mea culpa
Ипотечный кризис: Non est mea culpa.
Threatened exit, stage left, laughing...
Грозя уходом, уходит со сцены, смеясь...
Banker bets and banker wins, never missed yet, for all his sins.
Банкир ставит и банкир выигрывает, никогда не проигрывал, несмотря на все свои грехи.
Banker bets, cheque's in the post: Not worth the ink it's written in
Банкир ставит, чек в почтовом ящике: Не стоит чернил, которыми он написан.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.