Ian Anderson - Banker Bets, Banker Wins - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ian Anderson - Banker Bets, Banker Wins




Banker Bets, Banker Wins
Ставки банкира, победы банкира
Education, micro-managed.
Образование, микро-управляемое.
MBA: a doddle mastered.
MBA: освоенная бездельником.
City-bound, Canary Wharf.
Связанный с Сити, Кэнэри-Уорф.
A cushy number, fluky bastard.
Блатное местечко, везучий ублюдок.
Banker bets and banker wins, never missed yet, for all his sins.
Банкир ставит и банкир выигрывает, никогда не ошибается, несмотря на все свои грехи.
Hedge funds, wraps and equities.
Хедж-фонды, инвестиционные фонды и акции.
Lackeys, aides in fierce attendance.
Лакеи, помощники в яростном внимании.
Trusts and gilts, reserve currencies.
Трасты и гособлигации, резервные валюты.
Liquid gold in safe ascendance.
Ликвидное золото в безопасном восхождении.
Banker bets and banker wins, never missed yet, for all his sins.
Банкир ставит и банкир выигрывает, никогда не ошибается, несмотря на все свои грехи.
Treat myself to quality time,
Побаловать себя качественным временем,
Test a porsche and snort a line,
Протестировать Порше и нюхнуть дорожку,
Eat Hermione for lunch.
Съесть Гермиону на обед.
Set that glum PA a-jumping,
Заставить эту угрюмую секретаршу подпрыгнуть,
Book front-row tickets for something after we munch.
Забронировать билеты в первом ряду на что-нибудь после того, как перекусим.
Fast-tracked futures, hard-nut traders.
Ускоренное будущее, трейдеры-крепыши.
Feeding frenzy, pigs a-troughing.
Кормление безумия, свиньи у корыта.
Fuelled by forecasts, and hot share options.
Подпитываемые прогнозами и горячими опционами на акции.
Big fat bonus in the offing.
Большой жирный бонус на подходе.
Draconian calls for regulation
Драконовские призывы к регулированию
Are drowned in latte with Starbucks muffin.
Тонут в латте с маффином Старбакс.
Mortgage melt-down: non est mea culpa.
Ипотечный кризис: non est mea culpa.
Threatened exit, stage left, laughing...
Угрожающий уход, слева от сцены, смеясь...
Banker bets and banker wins, never missed yet, for all his sins.
Банкир ставит и банкир выигрывает, никогда не ошибается, несмотря на все свои грехи.
Banker bets, cheque's in the post: not worth the ink it's written in.
Банкир ставит, чек на почте: не стоит чернил, которыми он написан.





Writer(s): Ian Scott Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.