Paroles et traduction Ian Anderson - Banker Bets, Banker Wins
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banker Bets, Banker Wins
Ставки банкира, победы банкира
Education,
micro-managed.
Образование,
микро-управляемое.
MBA:
a
doddle
mastered.
MBA:
освоенная
бездельником.
City-bound,
Canary
Wharf.
Связанный
с
Сити,
Кэнэри-Уорф.
A
cushy
number,
fluky
bastard.
Блатное
местечко,
везучий
ублюдок.
Banker
bets
and
banker
wins,
never
missed
yet,
for
all
his
sins.
Банкир
ставит
и
банкир
выигрывает,
никогда
не
ошибается,
несмотря
на
все
свои
грехи.
Hedge
funds,
wraps
and
equities.
Хедж-фонды,
инвестиционные
фонды
и
акции.
Lackeys,
aides
in
fierce
attendance.
Лакеи,
помощники
в
яростном
внимании.
Trusts
and
gilts,
reserve
currencies.
Трасты
и
гособлигации,
резервные
валюты.
Liquid
gold
in
safe
ascendance.
Ликвидное
золото
в
безопасном
восхождении.
Banker
bets
and
banker
wins,
never
missed
yet,
for
all
his
sins.
Банкир
ставит
и
банкир
выигрывает,
никогда
не
ошибается,
несмотря
на
все
свои
грехи.
Treat
myself
to
quality
time,
Побаловать
себя
качественным
временем,
Test
a
porsche
and
snort
a
line,
Протестировать
Порше
и
нюхнуть
дорожку,
Eat
Hermione
for
lunch.
Съесть
Гермиону
на
обед.
Set
that
glum
PA
a-jumping,
Заставить
эту
угрюмую
секретаршу
подпрыгнуть,
Book
front-row
tickets
for
something
after
we
munch.
Забронировать
билеты
в
первом
ряду
на
что-нибудь
после
того,
как
перекусим.
Fast-tracked
futures,
hard-nut
traders.
Ускоренное
будущее,
трейдеры-крепыши.
Feeding
frenzy,
pigs
a-troughing.
Кормление
безумия,
свиньи
у
корыта.
Fuelled
by
forecasts,
and
hot
share
options.
Подпитываемые
прогнозами
и
горячими
опционами
на
акции.
Big
fat
bonus
in
the
offing.
Большой
жирный
бонус
на
подходе.
Draconian
calls
for
regulation
Драконовские
призывы
к
регулированию
Are
drowned
in
latte
with
Starbucks
muffin.
Тонут
в
латте
с
маффином
Старбакс.
Mortgage
melt-down:
non
est
mea
culpa.
Ипотечный
кризис:
non
est
mea
culpa.
Threatened
exit,
stage
left,
laughing...
Угрожающий
уход,
слева
от
сцены,
смеясь...
Banker
bets
and
banker
wins,
never
missed
yet,
for
all
his
sins.
Банкир
ставит
и
банкир
выигрывает,
никогда
не
ошибается,
несмотря
на
все
свои
грехи.
Banker
bets,
cheque's
in
the
post:
not
worth
the
ink
it's
written
in.
Банкир
ставит,
чек
на
почте:
не
стоит
чернил,
которыми
он
написан.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Scott Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.