Ian Anderson - Cold Dead Reckoning (5.1 mix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ian Anderson - Cold Dead Reckoning (5.1 mix)




I don't mean to be a misery but
Я не хочу быть несчастным, но
I have to tell you straight
Я должен сказать тебе прямо
There are zombies in the closet and
В шкафу есть зомби и
They're not prepared to wait.
Они не готовы ждать.
We are the tribe that eats itself and
Мы - племя, которое ест само себя и
Spits out not a morsel thing.
не выплевывает ни кусочка.
And navigates this desert by
И перемещается по этой пустыне с помощью
Our cold dead reckoning.
Наш холодный мертвый расчет.
Does anybody have the charts,
У кого-нибудь есть схемы,
Coordinates or maps?
координаты или карты?
A hint of a direction to avoid further mishaps?
Намек на направление, чтобы избежать дальнейших неудач?
A throw of dice, a toss of coin decides
Бросок костей, подбрасывание монеты решает
What Mrs. Luck might bring
Какая миссис Удача может принести
As we navigate this desert by our
Когда мы путешествуем по этой пустыне с помощью наших
Cold, dead reckoning.
Холодный, мертвый расчет.
Turmoil, tempest, tall tsunami,
Суматоха, буря, высокое цунами,
Haven't we heard it all before?
Разве мы не слышали все это раньше?
Await The Beast to join the feast,
Ждите Зверя, чтобы присоединиться к пиршеству,
This party is an open door.
Эта вечеринка - открытая дверь.
All are welcome! All are joined in
Добро пожаловать всем! Все соединяются в
Penitence, if it please the King,
покаянии, если это угодно королю,
While we navigate this desert by
Пока мы путешествуем по этой пустыне мимо
Our cold, dead reckoning.
Наш холодный, мертвый расчет.
We placed our trust in sad self-doubting
Мы доверили наше доверие печальному неуверению в себе
Leaders who have led,
Лидеры, которые привели,
Led us through the dark to slip amongst
Вел нас сквозь тьму, чтобы проскользнуть среди
The ranks and files of walking dead.
Ряды и досье ходячих мертвецов.
Send to us a guiding symbol,
Пришлите нам путеводный символ,
Tiny bird upon the wing,
Крошечная птичка на крыле,
As we navigate this desert by our
Когда мы путешествуем по этой пустыне с помощью наших
Cold, dead reckoning.
Холодный, мертвый расчет.
Now, back across the Doggerland:
А теперь вернемся через Доггерленд:
Will higher mighty force redeem
Будет ли высшая могучая сила искупать
The one who dropped the moral
Тот, кто отбросил мораль
Compass, failed to fulfill the dream?
Компас, не сумевший осуществить мечту?
Will testimony tarnish and will
Будет ли свидетельство тускнеть и будет
Sticky reputation cling?
Липкая репутация цепляется?
As we navigate this desert by
Когда мы путешествуем по этой пустыне мимо
Our cold, dead reckoning.
Наш холодный, мертвый расчет.
Cheer up, Charlie, brave a smile, lift
Взбодрись, Чарли, наберись смелости улыбнуться, подними
Your chin and walk the walk.
Поднимите подбородок и идите своей дорогой.
See! Angels watching over all; the
Смотри! Ангелы, наблюдающие за всем;
Snake, the dove, the circling hawk.
Змея, голубь, кружащий ястреб.
There must be another Eden, future
Должен быть другой Эдем, будущее
Garden of earthly delight.
Сад земного наслаждения.
Next time, no fruit: in birthday suit, walk
В следующий раз без фруктов: в праздничном костюме прогуляйся
Naked through the heavenly night
Обнаженная сквозь небесную ночь
As we navigate this desert by our
Когда мы путешествуем по этой пустыне с помощью наших
Cold, dead reckoning.
Холодный, мертвый расчет.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.