Ian Anderson - Cold Dead Reckoning (demo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ian Anderson - Cold Dead Reckoning (demo)




Cold Dead Reckoning (demo)
Расчёт погибшего судна (демо)
I don't mean to be a misery but
Дорогая, я не хочу тебя расстраивать, но
I have to tell you straight
Я должен сказать тебе всё как есть.
There are zombies in the closet and
В шкафу прячутся зомби, и
They're not prepared to wait.
Они не намерены ждать.
We are the tribe that eats itself and
Мы племя, которое пожирает само себя и
Spits out not a morsel thing.
Не оставляет ни кусочка.
And navigates this desert by
И прокладывает путь через эту пустыню по
Our cold dead reckoning.
Расчёту погибшего судна.
Does anybody have the charts,
У кого-нибудь есть карты,
Coordinates or maps?
Координаты или схемы?
A hint of a direction to avoid further mishaps?
Намёк на направление, чтобы избежать новых ошибок?
A throw of dice, a toss of coin decides
Бросок костей, подбрасывание монетки решает,
What Mrs. Luck might bring
Что госпожа Удача может принести,
As we navigate this desert by our
Пока мы идём через эту пустыню по
Cold, dead reckoning.
Расчёту погибшего судна.
Turmoil, tempest, tall tsunami,
Смута, буря, огромное цунами,
Haven't we heard it all before?
Разве мы не слышали всё это раньше?
Await The Beast to join the feast,
Ждём Зверя, чтобы присоединиться к пиру,
This party is an open door.
Эта вечеринка с открытыми дверями.
All are welcome! All are joined in
Добро пожаловать всем! Все присоединяются к
Penitence, if it please the King,
Раскаянию, если это угодно Королю,
While we navigate this desert by
Пока мы идём через эту пустыню по
Our cold, dead reckoning.
Расчёту погибшего судна.
We placed our trust in sad self-doubting
Мы доверились печальным, сомневающимся в себе
Leaders who have led,
Лидерам, которые повели,
Led us through the dark to slip amongst
Повели нас сквозь тьму, чтобы проскользнуть среди
The ranks and files of walking dead.
Шеренг и рядов ходячих мертвецов.
Send to us a guiding symbol,
Пошли нам путеводный символ,
Tiny bird upon the wing,
Маленькую птичку на крыле,
As we navigate this desert by our
Пока мы идём через эту пустыню по
Cold, dead reckoning.
Расчёту погибшего судна.
Now, back across the Doggerland:
Теперь обратно через Доггерленд:
Will higher mighty force redeem
Искупит ли высшая сила
The one who dropped the moral
Того, кто уронил моральный
Compass, failed to fulfill the dream?
Компас, не смог осуществить мечту?
Will testimony tarnish and will
Померкнут ли показания, и будет ли
Sticky reputation cling?
Липкая репутация преследовать?
As we navigate this desert by
Пока мы идём через эту пустыню по
Our cold, dead reckoning.
Расчёту погибшего судна.
Cheer up, Charlie, brave a smile, lift
Не унывай, Чарли, улыбнись, подними
Your chin and walk the walk.
Подбородок и иди вперёд.
See! Angels watching over all; the
Смотри! Ангелы наблюдают за всем:
Snake, the dove, the circling hawk.
Змея, голубь, парящий ястреб.
There must be another Eden, future
Должен быть другой Эдем, будущий
Garden of earthly delight.
Сад земных наслаждений.
Next time, no fruit: in birthday suit, walk
В следующий раз никаких фруктов: в костюме Евы, ходить
Naked through the heavenly night
Нагишом сквозь небесную ночь,
As we navigate this desert by our
Пока мы идём через эту пустыню по
Cold, dead reckoning.
Расчёту погибшего судна.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.