Ian Anderson - Cold Dead Reckoning - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ian Anderson - Cold Dead Reckoning




Cold Dead Reckoning
Холодный Расчет
I don't mean to be a misery but
Не хочу тебя расстраивать, милая, но
I have to tell you straight
Должен сказать тебе прямо:
There are zombies in the closet and
В шкафу сидят зомби, и
They're not prepared to wait.
Они ждать не намерены.
We are the tribe that eats itself and
Мы племя, что пожирает себя,
Spits out not a morsel thing.
Не оставляя ни крошки,
And navigates this desert by
И бредём по этой пустыне,
Our cold dead reckoning.
Полагаясь на холодный расчёт.
Does anybody have the charts,
Есть ли у кого карты,
Coordinates or maps?
Координаты или схемы?
A hint of a direction to avoid further mishaps?
Намёк на направление, чтобы избежать новых бед?
A throw of dice, a toss of coin decides
Бросок костей, подбрасывание монеты решают,
What Mrs. Luck might bring
Что госпожа Удача может принести,
As we navigate this desert by our
Пока мы бредём по этой пустыне,
Cold, dead reckoning.
Полагаясь на холодный расчёт.
Turmoil, tempest, tall tsunami,
Смятение, буря, мощное цунами,
Haven't we heard it all before?
Разве мы не слышали этого раньше?
Await The Beast to join the feast,
Ждём Зверя, чтобы присоединиться к пиру,
This party is an open door.
Эта вечеринка открытая дверь.
All are welcome! All are joined in
Всем рады! Все присоединяются к
Penitence, if it please the King,
Покаянию, если это угодно Королю,
While we navigate this desert by
Пока мы бредём по этой пустыне,
Our cold, dead reckoning.
Полагаясь на холодный расчёт.
We placed our trust in sad self-doubting
Мы доверились печальным, сомневающимся
Leaders who have led,
Лидерам, которые повели
Led us through the dark to slip amongst
Нас сквозь тьму, чтобы затеряться среди
The ranks and files of walking dead.
Шеренг ходячих мертвецов.
Send to us a guiding symbol,
Пошлите нам направляющий символ,
Tiny bird upon the wing,
Крошечную птичку на крыле,
As we navigate this desert by our
Пока мы бредём по этой пустыне,
Cold, dead reckoning.
Полагаясь на холодный расчёт.
Now, back across the Doggerland:
Теперь, обратно через Доггерланд:
Will higher mighty force redeem
Искупит ли высшая сила
The one who dropped the moral
Того, кто выронил моральный
Compass, failed to fulfill the dream?
Компас, не смог осуществить мечту?
Will testimony tarnish and will
Померкнут ли показания и
Sticky reputation cling?
Прилипнет ли липкая репутация?
As we navigate this desert by
Пока мы бредём по этой пустыне,
Our cold, dead reckoning.
Полагаясь на холодный расчёт.
Cheer up, Charlie, brave a smile, lift
Не унывай, Чарли, улыбнись, подними
Your chin and walk the walk.
Подбородок и иди вперёд.
See! Angels watching over all; the
Смотри! Ангелы наблюдают за всем:
Snake, the dove, the circling hawk.
Змея, голубь, парящий ястреб.
There must be another Eden, future
Должен быть другой Эдем, будущий
Garden of earthly delight.
Сад земных наслаждений.
Next time, no fruit: in birthday suit, walk
В следующий раз без фруктов: в костюме Адама, гуляй
Naked through the heavenly night
Нагим в небесной ночи,
As we navigate this desert by our
Пока мы бредём по этой пустыне,
Cold, dead reckoning.
Полагаясь на холодный расчёт.





Writer(s): Anderson Ian Scott


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.