Paroles et traduction Ian Anderson - Lost In Crowds
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lost In Crowds
Затерянный в толпе
I
get
lost
in
crowds:
if
I
can,
I
remain
invisible
Я
теряюсь
в
толпе:
если
могу,
остаюсь
невидимым
To
the
hungry
mouths.
I
stay
unapproachable.
Для
голодных
ртов.
Я
остаюсь
недоступным.
I
wear
the
landscape
of
the
urban
chameleon.
Я
ношу
камуфляж
городского
хамелеона.
Scarred
by
attention.
And
quietly
addicted
to
innocence.
Израненный
вниманием.
И
тихонько
зависимый
от
невинности.
At
starry
parties
where,
amongst
the
rich
and
the
famous
На
звездных
вечеринках,
где
среди
богатых
и
знаменитых
I'm
stuck
for
words:
or
worse,
I
blether
with
the
best
of
them.
У
меня
не
хватает
слов:
или,
что
еще
хуже,
я
болтаю
с
ними
наравне.
I
see
their
eyes
glaze
and
they
look
for
the
drinks
tray.
Я
вижу,
как
их
глаза
стекленеют,
и
они
ищут
поднос
с
напитками.
Something
in
the
drift
of
my
conversation
bothers
them.
Что-то
в
моих
разговорах
их
беспокоит.
So,
who
am
I?
Come
on:
ask
me,
I
dare
you.
Итак,
кто
я?
Ну
же:
спроси
меня,
я
тебя
осмеливаюсь.
So,
who
am
I?
Come
on:
question
me,
if
you
care
to.
Итак,
кто
я?
Давай:
задай
мне
вопрос,
если
тебе
интересно.
And
why
not
try
to
interrogate
this
apparition?
И
почему
бы
не
попробовать
допросить
это
привидение?
I
melt
away
to
get
lost
in
this
quaint
condition.
Я
исчезаю,
чтобы
затеряться
в
этом
причудливом
состоянии.
In
scary
airports,
in
concourses
over-filled,
В
пугающих
аэропортах,
в
переполненных
залах,
I
am
detached
in
serious
observation.
Я
отстранен
в
серьезном
наблюдении.
As
a
passenger,
I
become
un-tethered
when
Как
пассажир,
я
становлюсь
свободным,
когда
I
get
lost
in
clouds:
at
home
with
my
own
quiet
company.
Я
теряюсь
в
облаках:
дома,
в
своей
тихой
компании.
Herald
Tribune
or
USA
Today.
Sauvignon
Blanc
or
oaky
Chardonnay.
Herald
Tribune
или
USA
Today.
Совиньон
Блан
или
дубовое
Шардоне.
Asleep
for
the
movie.
Awake
for
the
dawn
Сплю
во
время
фильма.
Просыпаюсь
на
рассвете,
Dancing
on
England
and
hedgerows
Танцующем
над
Англией
и
живыми
изгородями,
Embossed
on
a
carpet
of
green.
I
descend
and
Вытесненными
на
зеленом
ковре.
Я
спускаюсь
и...
Forgive
me
I
mean
to
get
lost
in
crowds.
Прости
меня,
я
хотел
сказать,
что
теряюсь
в
толпе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Scott Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.