Ian Anderson - Skating Away On The Thin Ice Of The New Day - traduction des paroles en allemand




Skating Away On The Thin Ice Of The New Day
Davongleiten auf dem dünnen Eis des neuen Tages
Meanwhile back in the year One --- when you belonged to no-one ---
Inzwischen zurück im Jahr Eins --- als du niemandem gehörtest ---
You didn't stand a chance son, if your pants were undone.
Du hattest keine Chance dann, wenn deine Hosen offen waren.
'Cause you were bred for humanity and sold to society ---
Denn du wurdest für die Menschheit gezüchtet und an die Gesellschaft verkauft ---
One day you'll wake up in the Present Day ---
Eines Tages wirst du in der Gegenwart aufwachen ---
A million generations removed from expectations
Eine Million Generationen entfernt von den Erwartungen
Of being who you really want to be.
Zu sein, wer du wirklich sein willst.
Skating away ---
Davongleiten ---
Skating away ---
Davongleiten ---
Skating away on the thin ice of the New Day.
Davongleiten auf dem dünnen Eis des neuen Tages.
So as you push off from the shore,
Während du dich also vom Ufer abstößt,
Won't you turn your head once more
Wirst du deinen Kopf nicht noch einmal wenden
--- and make your peace with everyone?
--- und deinen Frieden mit allen machen?
For those who choose to stay,
Denn jene, die sich entscheiden zu bleiben,
Will live just one more day ---
Werden nur noch einen Tag leben ---
To do the things they should have done.
Um die Dinge zu tun, die sie hätten tun sollen.
And as you cross the wilderness, spinning in your emptiness:
Und während du die Wildnis durchquerst, dich drehend in deiner Leere:
You feel you have to pray.
Fühlst du, dass du beten musst.
Looking for a sign
Auf der Suche nach einem Zeichen,
That the Universal Mind (!) has written you into the Passion Play.
Dass der Universelle Geist (!) dich ins Passionsspiel geschrieben hat.
Skating away on the thin ice of the New Day.
Davongleiten auf dem dünnen Eis des neuen Tages.
And as you cross the circle line, the ice-wall creaks behind ---
Und während du die Kreislinie überquerst, knarrt die Eiswand hinter dir ---
You're a rabbit on the run.
Du bist ein Kaninchen auf der Flucht.
And the silver splinters fly in the corner of your eye ---
Und die silbernen Splitter fliegen in deinem Augenwinkel ---
Shining in the setting sun.
Leuchtend in der untergehenden Sonne.
Well, do you ever get the feeling that the story's
Nun, hast du jemals das Gefühl, dass die Geschichte
Too damn real and in the present tense?
Verdammt real und im Präsens ist?
Or that everybody's on the stage, and it seems like
Oder dass jeder auf der Bühne steht, und es scheint als ob
You're the only person sitting in the audience?
Du die einzige Person bist, die im Publikum sitzt?
Skating away on the thin ice of the New Day
Davongleiten auf dem dünnen Eis des neuen Tages





Writer(s): Ian Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.