Ian Anderson - Wootton Bassett Town (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ian Anderson - Wootton Bassett Town (Live)




Wootton Bassett Town (Live)
Вуттон-Бассетт (концертная запись)
Hourglass sands run through my veins like blood draining from a salty wound.
Песок в часах струится по моим венам, словно кровь, стекающая из соленой раны, милая.
Mad Mars forgets the cost of strife, serves no longer, purpose in my life.
Безумный Марс забыл цену битвы, больше не служит, нет цели в моей жизни.
I lie in sweat, cry others′ tears and write a letter to my Mum,
Я лежу в поту, плачу чужими слезами и пишу письмо маме,
My wife, my God unheard, unseen, Who never thinks to intervene.
Моей жене, моему Богу, неслышимому, невидимому, Который и не думает вмешаться.
Oh, what pain and oh, what lie has called to us, from heaven on high?
О, какая боль и о, какая ложь призвала нас с небес?
This cruel and harsh sweet punishment for follies acted, leaves us spent.
Эта жестокая и суровая сладкая кара за совершенные глупости оставляет нас опустошенными.
Long road to Baghdad, then Persian hordes?
Долгий путь до Багдада, а затем персидские полчища?
Where will we stop to sheath our swords?
Где мы остановимся, чтобы вложить мечи в ножны?
IEDs lie patient, sleeping, wake when soldier boots come creeping.
СВУ терпеливо ждут, спят, просыпаются, когда подкрадываются солдатские сапоги.
Hourglass sands run through my veins like blood draining from a salty wound.
Песок в часах струится по моим венам, словно кровь, стекающая из соленой раны.
Mad Mars forgets the cost of strife, serves no longer, purpose in my life.
Безумный Марс забыл цену битвы, больше не служит, нет цели в моей жизни.
Down this dusty scorched wind-blast track, eyes facing forward, ne'er look back.
Вниз по этой пыльной, выжженной ветром дороге, глаза вперед, никогда не оглядывайся назад.
As rain comes down on Wootton Bassett Town, black hearses crawl and church bells sound.
Когда дождь идет на Вуттон-Бассетт, черные катафалки ползут, и церковные колокола звонят.
Bikers, burghers line the kerbs; a politician, a Highness Royal.
Байкеры, горожане выстраиваются вдоль обочин; политик, член королевской семьи.
Chance shoppers, tradesmen, stiffly stand and shed their tears for the military man.
Случайные покупатели, торговцы, чопорно стоят и проливают слезы по военным.





Writer(s): ANDERSON IAN SCOTT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.