Paroles et traduction Ian Bostridge feat. Julius Drake - Auf dem Wasser zu singen D774 (Leopold)
Auf dem Wasser zu singen D774 (Leopold)
Auf dem Wasser zu singen D774 (Leopold)
Mitten
im
Schimmer
der
spiegelnden
Wellen
In
the
midst
of
the
shimmering,
reflecting
waves
Gleitet,
wie
Schwäne,
der
wankende
Kahn
Glides,
like
swans,
the
swaying
boat
Ach,
auf
der
Freude
sanftschimmernden
Wellen
Ah,
on
the
gently
shimmering
waves
of
joy
Gleitet
die
Seele
dahin
wie
der
Kahn
Glides
the
soul
along
like
the
boat
Ach,
auf
der
Freude
sanftschimmernden
Wellen
Ah,
on
the
gently
shimmering
waves
of
joy
Gleitet
die
Seele
dahin
wie
der
Kahn
Glides
the
soul
along
like
the
boat
Denn
von
dem
Himmel
herab
auf
die
Wellen
For
from
Heaven
descends
upon
the
waves
Tanzet
das
Abendrot
rund
um
den
Kahn
The
evening
red
dances
round
the
boat
Tanzet
das
Abendrot
rund
um
den
Kahn
The
evening
red
dances
round
the
boat
Über
den
Wipfeln
des
westlichen
Haines
Above
the
crowns
of
the
western
grove
Winket
uns
freundlich
der
rötliche
Schein
The
ruddy
glow
beckons
us
kindly
Unter
den
Zweigen
des
östlichen
Haines
Beneath
the
branches
of
the
eastern
grove
Säuselt
der
Kalmus
im
rötlichen
Schein
The
reed
whispers
in
the
ruddy
glow
Unter
den
Zweigen
des
östlichen
Haines
Beneath
the
branches
of
the
eastern
grove
Säuselt
der
Kalmus
im
rötlichen
Schein
The
reed
whispers
in
the
ruddy
glow
Freude
des
Himmels
und
Ruhe
des
Haines
Joy
of
Heaven
and
peace
of
the
grove
Atmet
die
Seel'
im
errötenden
Schein.
The
soul
breathes
in
the
ruddy
glow.
Atmet
die
Seel'
im
errötenden
Schein.
The
soul
breathes
in
the
ruddy
glow.
Ach,
es
entschwindet
mit
tauigem
Flügel
Ah,
with
dewy
wing
it
escapes
Mir
auf
den
wiegenden
Wellen
die
Zeit.
Time
on
the
swaying
waves
with
me.
Morgen
entschwinde
mit
schimmernden
Flügeln
Tomorrow
escapes
with
shimmering
wings
Wieder
wie
gestern
und
heute
die
Zeit
Again
like
yesterday
and
today Time
Morgen
entschwinde
mit
schimmernden
Flügeln
Tomorrow
escapes
with
shimmering
wings
Wieder
wie
gestern
und
heute
die
Zeit
Again
like
yesterday
and
today
Time
Bis
ich
auf
höheren,
strahlenden
Flügel
Until
on
higher,
radiant
wings
Selber
entschwinde
der
wechselnden
Zeit.
I
myself
escape
changing
Time.
Selber
entschwinde
der
wechselnden
Zeit.
I
myself
escape
changing
Time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert
1
Die Forelle, D550
2
Erlkönig, D.328
3
Heidenröslein, D.257
4
Erster Verlust, D.226
5
Auf dem Wasser zu singen D774 (Leopold)
6
Du bist die Ruh, D.776
7
Sei mir gegrüßt!, D741
8
Seligkeit, D.433
9
Wandrers Nachtlied I, D.224
10
Der Musensohn, D.764
11
Im Haine, D.738
12
Frühlingsglaube, D.343
13
Litanei auf das Fest Allerseelen, D.343
14
An Silvia, D.891
15
An die Musik, D.547
16
Wehmut, D.772
17
Der Zwerg, D.771
18
Nacht und Träum, D.827
19
Fischerweise, D881
20
Der Fischer, D.225
21
Wandrers Nachtlied II, D.768
22
Geheimes, D. 719
23
An den Mond, D.193
24
Im Frühling, D882
25
Ganymed, D.544
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.