Paroles et traduction Ian Gillan - Over the Hill
There
is
a
good
old
boy
in
the
valley
В
долине
живет
добрый
старик.
On
the
other
side
of
the
hill
На
другой
стороне
холма.
There
is
a
good
old
man
in
the
canyon
В
каньоне
живет
добрый
старик.
On
the
other
side
of
the
hill
На
другой
стороне
холма.
It
took
a
thousand
years
to
remember
Потребовалась
тысяча
лет,
чтобы
вспомнить.
Another
thousand
years
to
forget
Еще
тысячу
лет
забыть.
The
coming
of
the
Messiah
Пришествие
Мессии
The
most
famous
preacher
yet
Самый
известный
проповедник.
There
is
an
easy
way
to
the
green
field
Есть
легкий
путь
к
зеленому
полю.
Where
the
air
blows
warm
and
clear
Там,
где
воздух
теплый
и
чистый.
There
is
an
easy
route
to
the
meadow
Есть
легкий
путь
к
лугу.
Where
there
is
no
hate
there
is
no
fear
Где
нет
ненависти
там
нет
и
страха
You′ve
got
to
get
down
under
the
water
Ты
должен
спуститься
под
воду.
Or
throw
yourself
in
the
road
Или
броситься
на
дорогу?
And
if
you're
lucky
you
won′t
hit
the
fire
И
если
тебе
повезет,
ты
не
попадешь
в
огонь.
You
can
settle
down
your
load
Ты
можешь
успокоить
свою
ношу.
Watch
the
pieces
fit
together
Смотри,
Как
кусочки
складываются
вместе.
That's
the
way
we
are
Вот
такие
мы.
You
are
the
hero
I
am
a
coward
Ты
герой
а
я
трус
You
will
be
the
star
Ты
будешь
звездой.
If
I
tell
you
how
to
fight
Если
я
скажу
тебе,
как
бороться
...
You
can
easy
win
Ты
легко
можешь
победить.
Man
is
here
to
fight
mankind
Человек
здесь,
чтобы
сражаться
с
человечеством.
Man
is
here
to
sin
Человек
здесь,
чтобы
грешить.
Will
you
take
a
little
share
of
my
hunger
Возьмешь
ли
ты
немного
моего
голода?
I'm
sure
you′ll
patronise
a
starving
man
Я
уверен,
что
ты
будешь
покровительствовать
голодающему
человеку.
Or
will
you
take
a
little
piece
of
the
famine
Или
ты
возьмешь
маленький
кусочек
голода?
In
a
far
off
Eastern
land
В
далекой
восточной
стране.
No
I
don′t
show
no
respect
for
your
feelings
Нет
я
не
проявляю
никакого
уважения
к
твоим
чувствам
I
don't
give
a
shit
for
your
smile
Мне
плевать
на
твою
улыбку.
When
there′s
a
good
old
boy
in
the
valley
Когда
в
долине
живет
добрый
старик.
Got
religion
twentieth
century
style
Есть
религия
стиль
двадцатого
века
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gillan Ian, Fenwick Raymond John, Gustafson John Frederick, Nauseef Mark J (joseph), Towns Colin William
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.