Paroles et traduction Traditional feat. Choir of King's College, Cambridge & David Willcocks - Traditional / Arr. Willcocks: "O Come, O come, Emmanuel"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Traditional / Arr. Willcocks: "O Come, O come, Emmanuel"
Traditional / Arr. Willcocks: "О, приди, о, приди, Эммануил"
O
come,
o
come,
Emmanuel
О,
приди,
о,
приди,
Эммануил,
Redeem
thy
captive
Israel
Избавь
пленённый
Израиль,
That
into
exile
drear
is
gone
Что
в
изгнанье
мрачное
ушёл,
Far
from
the
face
of
God's
dear
son
Вдали
от
лика
Божьего
Сына.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Ликуйте!
Ликуйте!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
o
Israel
Придёт
к
тебе,
о
Израиль!
O
come,
thou
Branch
of
Jesse!
draw
О,
приди,
Отрасль
Иессеева,
спаси
The
quarry
from
the
lion's
claw
Добычу
из
когтей
львиных,
From
the
dread
caverns
of
the
grave
Из
ужасающих
пещер
могилы,
From
nether
hell,
thy
people
save
Из
ада
преисподней
народ
свой
избавь.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Ликуйте!
Ликуйте!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
o
Israel
Придёт
к
тебе,
о
Израиль!
O
come,
o
come,
thou
Dayspring
bright
О,
приди,
о,
приди,
сияющий
Восход,
Pour
on
our
souls
thy
healing
light
Излей
на
души
наши
целительный
свет,
Dispel
the
long
night's
lingering
gloom
Развей
долгой
ночи
мрак
затяжной,
And
pierce
the
shadows
of
the
tomb
И
сквозь
тени
гробницы
проникни.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Ликуйте!
Ликуйте!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
o
Israel
Придёт
к
тебе,
о
Израиль!
O
come,
thou
Lord
of
David's
key
О,
приди,
Владыка
ключа
Давидова,
The
royal
door
fling
wide
and
free
Царские
врата
открой
настежь,
Safeguard
for
us
the
heavenward
road
Обеспечь
нам
путь
на
небеса
And
bar
the
way
to
death's
abode
И
прегради
дорогу
к
обители
смерти.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Ликуйте!
Ликуйте!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
o
Israel
Придёт
к
тебе,
о
Израиль!
O
come,
o
come,
Adonai
О,
приди,
о,
приди,
Адонаи,
Who
in
thy
glorious
majesty
Кто
в
славе
величественной
своей
From
that
high
mountain
clothed
with
awe
С
высокой
горы,
внушающей
трепет,
Gavest
thy
folk
the
elder
law
Дал
народу
своему
закон
древний.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Ликуйте!
Ликуйте!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
o
Israel
Придёт
к
тебе,
о
Израиль!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 13th Century
1
Traditional / Arr. Willcocks: "O Come, O come, Emmanuel"
2
Terry: Myn Lyking
3
Traditional / Arr. Willcocks: How Far is It to Bethlehem?
4
Traditional / Arr. Willcocks: The Infant King
5
Traditional / Arr. Rutter: Sans Day Carol
6
Traditional / Arr. Willcocks: "Of the father's heart begotten"
7
Quem pastores laudavere [unaccomp. version] - 2004 Remastered Version
8
Once in royal David's city (harm. A. H. Mann; descant Willcocks)
9
O come, all ye faithful (Adeste fideles) - 1976 Remastered Version
10
A Hymn to the Virgin - 1976 Remastered Version
11
Ravenscroft: Melismata: No. 23, "Remember, O Thou Man"
12
Alleluya, a new work is come on hand - 1976 - Remaster
13
Leighton: Lully, Lulla, Thou Little Tiny Child, Op. 25b, "Coventry Carol"
14
Cummings & Mendelssohn: Hark! the Herald Angels Sing (After Mendelssohn's Gutenberg Cantata, WoO 9, MWV D4)
15
Traditional / Arr. Rutter: Quittez, pasteurs: "Quittez, pasteurs, vos brebis, vos houlettes"
16
Sir Christèmas - 1971 Remastered Version
17
Whence is that goodly fragrance flowing? - 2004 Remastered Version
18
Traditional: Resonet in laudibus (14th-Century Carol from the "Moosburg Gradual of 1360")
19
Traditional: The Shepherds' Cradle Song
20
Gabriel's Message - 1971 Remastered Version
21
The Holly and the Ivy - 2004 Remastered Version
22
The Angels and the Shepherds - 1971 Remastered Version
23
Trad.: Personent Hodie
24
Traditional: The Truth from Above
25
Adam lay ybounden - 1971 Remastered Version
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.