Paroles et traduction Ian Hunter - Theatre of the Absurd (2000 Remastered Version)
Theatre of the Absurd (2000 Remastered Version)
Театр абсурда (2000 Remastered Version)
My
tea
turned
seven
shades
darker
Мой
чай
стал
на
семь
тонов
темнее,
As
I
sit
'n'
write
these
words
Пока
сижу
и
пишу
эти
слова.
And
London's
gettin'
paler
А
Лондон
становится
бледнее
In
my
theatre
of
the
absurd.
В
моем
театре
абсурда.
You
figured
for
an
evening
Ты
заглянула
на
огонек,
And
you
made
it
all
worthwile.
И
ты
сделала
его
стоящим.
It's
seldom
people
have
a
job
Редко
у
людей
есть
работа,
And
even
rarer
that
I
smile.
И
еще
реже
я
улыбаюсь.
Play
me
some,
play
me
some,
Сыграй
мне
немного,
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
мощь
Брикстона.
Teach
your
children
to
be
them
Научи
своих
детей
быть
собой,
And
never
ever
ours.
И
никогда
не
быть
нами.
Play
me
some,
play
me
some,
Сыграй
мне
немного,
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
мощь
Брикстона.
Someone
took
the
park
away
Кто-то
забрал
парк,
But
they
left
a
lonely
flower.
Но
оставил
одинокий
цветок.
And
if
your
songs
be
classics,
И
если
твои
песни
станут
классикой,
Throw
them
to
the
hurd.
Брось
их
в
толпу.
Truth
is
where
they
came
from
Истина
— это
то,
откуда
они
взялись,
And
not
this
theatre
of
the
absurd.
А
не
этот
театр
абсурда.
Some
say
you
wanted
to
play
for
me
Некоторые
говорят,
что
ты
хотела
сыграть
для
меня,
But
it's
only
what
you've
heard
Но
это
лишь
то,
что
ты
слышала,
That
made
you
want
to
capture
me
Заставило
тебя
желать
заполучить
меня
In
your
theatre
of
the
absurd.
В
своем
театре
абсурда.
It
was
not
me,
I
said
myself
Это
был
не
я,
я
сказал
себе,
And
you
must
do
so,
too.
И
ты
должна
сделать
то
же
самое.
I
hope
you
have
the
strength
to
stay
Надеюсь,
у
тебя
хватит
сил
остаться,
When
I'll
be
watchin'
you.
Когда
я
буду
наблюдать
за
тобой.
Play
me
some,
play
me
some,
сыграй
мне
немного,
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
сыграй
мне
мощь
Брикстона.
Teach
your
children
to
be
them
Научи
своих
детей
быть
собой,
And
never
ever
ours.
и
никогда
не
быть
нами.
Play
me
some,
play
me
some,
сыграй
мне
немного,
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
сыграй
мне
мощь
Брикстона.
Someone
took
the
park
away
Кто-то
забрал
парк,
But
they
left
a
lonely
flower.
но
оставил
одинокий
цветок.
Oh
when
I
got
here
back
home
tonight
О,
когда
я
вернулся
домой
сегодня
вечером,
Something
within
me
stirred.
Что-то
внутри
меня
шевельнулось.
Oh
it
must
have
been
a
different
kind
of
play
О,
должно
быть,
это
была
пьеса
другого
рода,
That
touched
my
theatre
of
the
absurd.
Которая
коснулась
моего
театра
абсурда.
Now
I'll
be
on
my
way
alone
Теперь
я
буду
идти
своим
путем
один,
But
an
interesting
thing
occurred
Но
произошла
интересная
вещь:
See
nobody
ever
shared
too
much
Видишь
ли,
никто
никогда
не
был
слишком
откровенен
In
my
theatre
of
the
absurd.
В
моем
театре
абсурда.
And
there
I
was
back
in
London,
И
вот
я
вернулся
в
Лондон,
Thought
about
history.
Думал
об
истории.
It
was
just
like
being
in
school
again
Это
было
как
будто
я
снова
в
школе,
But
I
felt
something
movin'
in
me.
Но
я
чувствовал,
что
что-то
движется
во
мне.
Hearin'
just
a
bit
of
the
future,
Слыша
лишь
немного
о
будущем,
Oh
it's
comin'
and
it's
still
blurred
Оно
грядет,
и
оно
все
еще
размыто,
And
that's
the
only
thing
worth
living
for
И
это
единственное,
ради
чего
стоит
жить
In
my
theatre
of
the
absurd.
В
моем
театре
абсурда.
Play
me
some,
play
me
some,
сыграй
мне
немного,
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
сыграй
мне
мощь
Брикстона.
Teach
your
children
to
be
them
Научи
своих
детей
быть
собой,
And
never
ever
ours.
И
никогда
не
быть
нами.
Oh
play
me
some,
play
me
some,
О,
сыграй
мне
немного,
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
мощь
Брикстона.
Someone
took
the
park
away
Кто-то
забрал
парк,
But
they
left
a
lonely
flower.
Но
оставил
одинокий
цветок.
Play
me
some,
play
me
some,
сыграй
мне
немного,
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
сыграй
мне
мощь
Брикстона.
Play
me
some,
play
me
some,
сыграй
мне
немного,
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
сыграй
мне
мощь
Брикстона.
(John,
come
on)
(Джон,
давай)
Play
me
some,
play
me
some,
сыграй
мне
немного,
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
сыграй
мне
мощь
Брикстона.
Oh,
play
me
some,
(Come
on,
Eric)
play
me
some,
О,
сыграй
мне
немного,
(Давай,
Эрик)
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
сыграй
мне
мощь
Брикстона.
Oh,
play
me
some,
play
me
some,
О,
сыграй
мне
немного,
сыграй
мне
немного,
Play
me
Brixton
power.
сыграй
мне
мощь
Брикстона.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Hunter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.