Ian Tyson - Old House - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ian Tyson - Old House




Old House
Старый Дом
Way out there in the hills
Далеко в горах,
Where the sage grows high
Где полынь растет высоко,
On the pass where the wind blows dry
На перевале, где ветер сухой,
Stands the house in the hills
Стоит дом в горах,
The Old House in the hills
Старый дом в горах.
All alone, 90 summers
Совсем один, 90 лет
Have blackened her walls
Чернеют его стены,
90 autumns have silenced the halls
90 осеней затихли в залах
Of the house in the hills
Дома в горах.
Empty now, gone to darkness
Пустует он, угас в темноте
The candle's glow
Свет свечи,
And the echos of mandolins
И отголоски мандолин
Died within her long ago
Умерли в нем давным-давно.
But there was a time
Но было время
In the days when the herds came through
В те дни, когда гнали стада,
In the days when the land was new
В те дни, когда земля была молода,
Cattle was king
Скот был царем,
She was the jewel of the range
А он был жемчужиной пастбищ.
Like a jewel
Словно драгоценность,
Her nights shining on and on
Его ночи сияли вновь и вновь,
Full of laughter and song
Полные смеха и песен,
The old house in the hills
Старый дом в горах.
Dry years came
Пришли засушливые годы,
Hard times came
Пришли тяжелые времена,
Bad things were done
Плохие дела творились,
They say a child was hurt
Говорят, пострадал ребенок,
A man was hung
Повесили человека
At the house in the hills
У дома в горах,
Those high sagebrush hills
В тех высоких полынных горах.
And they left her there
И оставили его там,
Empty now, almost gone
Пустой теперь, почти исчез,
Only the wind now to sing her song
Только ветер поет ему песню
In those high sagebrush hills
В тех высоких полынных горах.
It's times I swear
Клянусь,
Autumn days as I ride by there
Осенними днями, когда я проезжаю мимо,
I can still hear those mandolins
Я все еще слышу те мандолины,
Soft crying deep within
Тихо плачущие где-то в глубине.
The old house in the hills
Старый дом в горах.
A calf bawls in the fading light
Теленок мычит в угасающем свете,
Prairie rolls away to meet the night
Прерия расстилается навстречу ночи
From the house in the hills
От дома в горах,
The old house in the hills
Старого дома в горах.





Writer(s): Unknown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.