Ibo - Der Adler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ibo - Der Adler




Der Adler
The Eagle
Die Schmetterlinge tanzten und die Sonne schien
Butterflies danced and the sun shone brightly
Der Junitag am Berghof war so schön
The June day on the Berghof was so lovely
Das Kind lag in der Wiege unter'm Birnenbaum
The child lay in the cradle under the pear tree
Und alles war, als könnte nichts gescheh'n
And everything was as if nothing could happen
Doch schneller als ein Pfeil, war dieser Schatten da
But faster than an arrow, the shadow was there
So groß, wie nie zuvor ein Schatten war
So great, as no shadow had ever been before
Der Adler von der Schartenwand
The Eagle from the Schartenwand
Stieg hoch in den endlosen Wind
Ascended into the endless wind
Der Adler von der Schartenwand
The Eagle from the Schartenwand
In den Krallen, da hielt er ein Kind
Held a child in his talons
Der Hof hat nur immer den Frieden gekannt
The farm had only ever known peace
Er war doch dem Himmel so nah
It was so close to heaven
Doch dann kam der Adler von der Schartenwand
But then came the Eagle from the Schartenwand
Der doch vielleicht ein Engel war
Who perhaps was an angel
Das Tal ertrank in Tränen um das Menschenkind
The valley was drowned in tears for the child
Doch plötzlich kam vom Berg ein Donnerhall
But suddenly there came a thunderclap from the mountain
Was ihm zuviel war ließ er als Lawine los
He let loose as an avalanche what had been too much for him
Dort wo die Wiege stand ging sie zu Tal
Where the cradle stood, it went down into the valley
Und als der Adler wieder aus der Sonne kam
And as the Eagle came out of the sun again
Da legte er das Kind in Mutters Arm
He laid the child in its mother's arms
Der Adler von der Schartenwand
The Eagle from the Schartenwand
Stieg hoch in den endlosen Wind
Ascended into the endless wind
Der Adler von der Schartenwand
The Eagle from the Schartenwand
In den Krallen, da hielt er ein Kind
Held a child in his talons
Der Hof hat nur immer den Frieden gekannt
The farm had only ever known peace
Er war doch dem Himmel so nah
It was so close to heaven
Doch dann kam der Adler von der Schartenwand
But then came the Eagle from the Schartenwand
Der doch vielleicht ein Engel war
Who perhaps was an angel
Seither sagt man
Since then it is said
Wenn der Adler seine Kreise zieht
When the Eagle circles
Dann ist sein Blick so scharf
Then his gaze is so sharp
Dass er die Zukunft sieht
That he can see the future
Der Adler von der Schartenwand
The Eagle from the Schartenwand
Stieg hoch in den endlosen Wind
Ascended into the endless wind
Der Adler von der Schartenwand
The Eagle from the Schartenwand
In den Krallen, da hielt er ein Kind
Held a child in his talons
Der Hof hat nur immer den Frieden gekannt
The farm had only ever known peace
Er war doch dem Himmel so nah
It was so close to heaven
Doch dann kam der Adler von der Schartenwand
But then came the Eagle from the Schartenwand
Der doch vielleicht ein Engel war
Who perhaps was an angel





Writer(s): Walter Gerke, Michael Hannes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.