İbrahim Erkal - Dönemem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İbrahim Erkal - Dönemem




Dönemem
Не вернусь
Seni terkediyorum
Я покидаю тебя,
Ne kadar çok sevsemde
Как бы сильно я ни любил,
Ölümüne istesemde
Даже если желаю тебя до смерти,
Ne kadar çok sevsemde
Как бы сильно я ни любил,
Ölümüne istesemde
Даже если желаю тебя до смерти,
Bağrıma taş basıyorum
Сжимаю сердце в кулак,
Seni terkediyorum
Я покидаю тебя.
Yokluğunda varlığını
В твоем отсутствии я должен был бы тосковать по твоему присутствию,
Özlemem gerekirken
Должен был бы тосковать,
Varlığında yokluğuna
Но при твоем присутствии ты обрекла меня на тоску по твоему отсутствию.
Hasret bıraktın
Ты обрекла меня на тоску.
Bu nasıl paylaşmak bu nasıl hayat
Что это за разделение, что это за жизнь?
Kahrını çilesini ben çekiyorum
Горечь и страдания выпали на мою долю,
Senin insafsızlığına bu bir feryat
Это крик против твоей безжалостности,
Hislerim omuzumda ben gidiyorum
С чувствами на плечах я ухожу.
Dönemem dönemem sana ah gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, ах, нет сил,
Bir sevda uğruna çok çektim çok elinden
Ради одной любви слишком много я вытерпел от тебя,
Dönemem dönemem sana gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, нет сил,
Bir sevda uğruna çok çektim çok
Ради одной любви слишком много я вытерпел.
Seni affetmiyorum
Я не прощаю тебя,
Aldın alcaklarını yaptın yapacaklarını
Ты взяла все, что могла взять, сделала все, что могла сделать,
Aldın alcaklarını yaptın yapacaklarını
Ты взяла все, что могла взять, сделала все, что могла сделать,
Süpürdüm artıklarını
Я стер все твои следы,
Seni affetmiyorum
Я не прощаю тебя.
Yokluğunda varlığını özlemem gerekirken
В твоем отсутствии я должен был бы тосковать по твоему присутствию,
Özlemem gerekirken
Должен был бы тосковать,
Varlığında yokluğuna
Но при твоем присутствии ты обрекла меня на тоску по твоему отсутствию.
Hasret bıraktın
Ты обрекла меня на тоску.
Bu nasıl paylaşmak bu nasıl hayat
Что это за разделение, что это за жизнь?
Kahrını çilesini ben çekiyorum
Горечь и страдания выпали на мою долю,
Senin insafsızlığına bu bir feryat
Это крик против твоей безжалостности,
Hislerim omuzumda ben gidiyorum
С чувствами на плечах я ухожу.
Dönemem dönemem sana ah gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, ах, нет сил,
Bir sevda uğruna çok çektim çok elinden
Ради одной любви слишком много я вытерпел от тебя,
Dönemem dönemem sana ah gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, ах, нет сил,
Bir sevda yüzünden çok çektim çok elinden
Из-за одной любви слишком много я вытерпел от тебя.
İçine dert olacak sana bu son bakışım
Этот последний взгляд мой станет для тебя вечной болью,
İçine dert olacak hiçbirşey sormayışım
Мое молчание станет для тебя вечной болью,
İçine oturacak vedasız ayrılışım
Мой уход без прощания станет для тебя вечной болью,
Adını kahpe koydum bırak hep öyle kalsın
Я назвал тебя подлой, пусть так и останется,
Sana son bir sözüm var Allah' ından ve Allahı'nda bulasın
У меня есть к тебе последнее слово: пусть тебя покарает Бог, найдет тебя кара Божья.





Writer(s): Ibrahim Erkal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.