İbrahim Erkal - Er Meydanı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İbrahim Erkal - Er Meydanı




Er Meydanı
Поле брани
(Duy, duy, duy sesimi)
(Слышишь, слышишь, слышишь мой голос?)
Tepeleri göklere erişen dağlar
Горы, чьи вершины устремляются к небесам,
Nehirleri denize dökülen dağlar
Горы, чьи реки впадают в море,
Feryadı figanı yükselen dağlar
Горы, чей крик и плач возносятся ввысь.
Vur, vur, vur, vur
Бей, бей, бей, бей,
Vur, aman, göğsüme hançeri
Бей, милая, кинжалом прямо в грудь.
Bulama'n bir başka ben daha
Не сыщешь ты другого, как я,
Yiğitlik yapan er kişi
Достойного мужа и воина.
Gaçar er meydanından, goçum?
Разве бежит герой с поля боя, родная?
(Duy, duy, duy sesimi)
(Слышишь, слышишь, слышишь мой голос?)
Tepeleri göklere erişen dağlar
Горы, чьи вершины устремляются к небесам,
Nehirleri denize dökülen dağlar
Горы, чьи реки впадают в море,
Feryadı figanı yükselen dağlar
Горы, чей крик и плач возносятся ввысь.
Vur, vur, vur, vur
Бей, бей, бей, бей,
Vur, aman, göğsüme hançeri
Бей, милая, кинжалом прямо в грудь.
Bulama'n bir başka ben daha
Не сыщешь ты другого, как я,
Yiğitlik yapan er kişi
Достойного мужа и воина.
Gaçar er meydanından, goçum?
Разве бежит герой с поля боя, родная?
(Oh be)
да)
(Var mısın iddiaya?)
(Спорим?)
(Oh be)
да)
(Hayde bre, hayde bre)
(Давай же, давай же)
(Debelen)
(Вырывайся)
(Havuz)
(Бассейн)
(Hişt, yakışıklı)
(Эй, красавчик!)
(Oh, oh, Allah Allah)
(Ох, ох, Боже мой!)
(Hayde bre, hayde bre)
(Давай же, давай же)
(Haydi gidiyoruz)
(Мы уходим)
(Allah Allah)
(Боже мой!)
(Yuvarlan, ustam)
(Катись, мастер)
(Allah Allah)
(Боже мой!)





Writer(s): Serdem Coskun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.