İbrahim Erkal - Gittin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İbrahim Erkal - Gittin




Gittin
Ты ушла
Saramadım seni koklaya koklaya
Не смог насытиться твоим ароматом,
Dilimin ucundan kayıpta gittin
Сорвалась с моих губ, ты ушла.
Kıskanırken seni esen yellerden
Ревнуя тебя к ветрам, что ласкали,
Beni hiç yerine sayıpta gittin
Меня ни во что не поставив, ушла.
Hiç mi düşünmedin bıraktığını
Неужели ты совсем не думала,
Nasıl temizlerim aşk artığını
Как я сотру остатки нашей любви?
Tanrının özenip yarattığını
Ту, что Бог с такой заботой создал,
Bir sokak başına koyupta gittin
Бросил ты на произвол судьбы.
Tanrının özenip yarattığını
Ту, что Бог с такой заботой создал,
Bir köşe başına koyupta gittin
Ты оставил на углу улицы.
Ayrılık aman, ölümden yaman
Разлука, о горе, хуже смерти,
Dayanılmaz bir çile
Невыносимая мука.
Andığım zaman her yanım duman
Когда вспоминаю тебя, все вокруг в дыму,
Anlatılmaz bir işkence
Неописуемая пытка.
Doyamadım sana, bakmaya, bakmaya
Не мог насмотреться на тебя,
Elimin ucundan, kayıpta gittin
Выскользнула из моих рук, ты ушла.
Saklamadım senden, hiçbir şeyimi
Ничего от тебя не скрывал,
Gönül hazine mi soyup ta gittin
Сокровищницу сердца моего разграбив, ушла.
Hiç mi düşünmedin bıraktığını
Неужели ты совсем не думала,
Nasıl temizlerim aşk artığını
Как я сотру остатки нашей любви?
Tanrının özenip, yarattığını
Ту, что Бог с такой заботой создал,
Bir sokak başına koyup da gittin
Бросил ты на произвол судьбы.
Tanrının özenip yarattığını
Ту, что Бог с такой заботой создал,
Bir köşe başına koyup da gittin
Ты оставил на углу улицы.
Ayrılık aman, ölümden yaman
Разлука, о горе, хуже смерти,
Dayanılmaz bir çile
Невыносимая мука.
Andığım zaman, her yanım duman
Когда вспоминаю тебя, все вокруг в дыму,
Anlatılmaz bir işkence
Неописуемая пытка.
Yokluk dediğin ne, çokluktan gelir
Пустота, говорят, от избытка приходит,
Sen gidersin sonra, sensizlik gelir
Ты уйдешь, и придет одиночество.
Hep ben düşünürsem olmaz
Если буду думать только я,
Senin umurunda değilse, sonsuz ayrılık gelir
А тебе все равно, то придет вечная разлука.
Sonsuz ayrılık gelir
Вечная разлука придет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.