Paroles et traduction İbrahim Erkal - Unutulurmuş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unutulurmuş
It Is Said to Be Forgotten
Ne
rüzgarlar
sustu,
ne
yağmur
durdu
Neither
the
winds
have
quieted
nor
the
rain
stopped
Sensiz
de
hayat
devam
ediyormuş
Without
you,
my
dear,
life
has
gone
on
Ne
fırtına
dindi,
ne
güneş
söndü
Neither
the
storm
has
subsided
nor
the
sun
gone
out
Sensiz
de
hayat
devam
ediyormuş
Without
you,
my
dear,
life
has
gone
on
Aşkı
veren
Allah,
sabrı
da
veriyormuş
The
God
who
gives
us
love
also
grants
us
patience
Unutulurmuş,
unutulurmuş
It
is
said
to
be
forgotten,
it
is
said
to
be
forgotten
Sen
bile,
sen
bile
Even
you,
even
you
Bu
deli
gönlüm
avutulurmuş
My
crazy
heart
is
said
to
be
consoled
Aşkından
ölsem
bile
Even
if
I
die
from
your
love
Unutulurmuş,
unutulurmuş
It
is
said
to
be
forgotten,
it
is
said
to
be
forgotten
Sen
bile,
sen
bile
Even
you,
even
you
Bu
deli
gönlüm
avutulurmuş
My
crazy
heart
is
said
to
be
consoled
Aşkından
ölsem
bile
Even
if
I
die
from
your
love
Çok
zor
olsa
da
ayrılık
gülüm
My
dear,
though
parting
is
extremely
difficult
Sensiz
de
hayat
devam
ediyormuş
Without
you,
my
dear,
life
has
gone
on
Sanma
hep
yıkıldım,
sanma
üzgünüm
Do
not
think
I
am
always
shattered,
do
not
think
I
am
sad
Hasretin
uzaktan
bakıp
gidiyormuş
Your
longing
follows
me
from
afar
Aşkı
veren
Allah,
sabrı
da
veriyormuş
The
God
who
gives
us
love
also
grants
us
patience
Unutulurmuş,
unutulurmuş
It
is
said
to
be
forgotten,
it
is
said
to
be
forgotten
Sen
bile,
sen
bile
Even
you,
even
you
Bu
deli
gönlüm
avutulurmuş
My
crazy
heart
is
said
to
be
consoled
Aşkından
ölsem
bile
Even
if
I
die
from
your
love
Unutulurmuş,
unutulurmuş
It
is
said
to
be
forgotten,
it
is
said
to
be
forgotten
Sen
bile,
sen
bile
Even
you,
even
you
Bu
deli
gönlüm
avutulurmuş
My
crazy
heart
is
said
to
be
consoled
Aşkından
ölsem
bile
Even
if
I
die
from
your
love
Hayatın
tadı
tuzuydun
You
were
the
spice
of
my
life
Sanki
kınalı
kuzuydun
You
were
like
my
precious
lamb
Menekşelerin
kızıydın
You
were
the
daughter
of
violets
Adın
Bahar
mıydı
senin?
Was
your
name
Bahar?
Vazgeçilmez
bır
tutkuydun
You
were
an
irresistible
passion
Gönül
bahçemin
ufkuydun
You
were
the
horizon
of
my
heart's
garden
Gittinde
kimlere
uydun
Whom
did
you
follow
when
you
left?
Adın
Sevda
mıydı
senin?
Was
your
name
Sevda?
Yokluğun
ateşten
gömlek
Your
absence
is
like
a
burning
garment
Dayanamaz
buna
yürek
My
heart
cannot
bear
it
Unuttum
istemeyerek
I
have
forgotten
you
unwillingly
Adın
Hasret
miydi
senin?
Was
your
name
Hasret?
Her
nefeste
seni
aldım
I
take
you
in
every
breath
Her
gece
uykusuz
kaldım
I
spend
every
night
sleepless
Sanki
çölde
susuz
kaldım
As
if
I
were
thirsty
in
a
desert
Adın
Leyla
mıydı
senin?
Was
your
name
Leyla?
Unuturmuşum
adını
I
forget
your
name
Anlatırmışım
tadını
I
tell
your
story
Hayat
kırsın
inadını
May
life
break
your
stubbornness
Sen
de
buna
gülmelisin
You
should
laugh
at
this
İste
buna
üzülmelisin
This
should
make
you
sad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ibrahim Erkal
Album
Askname
date de sortie
16-07-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.