İbrahim Erkal - Yalnızım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İbrahim Erkal - Yalnızım




Yalnızım
Одиночество
Yalnızım geceden yalnız
Я одинок, как сама ночь,
Yalnızım zamansız
Одинок вне времени.
Umudum yok vaktim dar
Нет надежды, время истекает,
Gönlümde bitmez arzular
В сердце моем неутолимые желания.
Gittiler birer birer
Ушли они один за другим,
Gittiler terkettiler
Ушли, покинули меня.
Vefasızlar hayırsızlar
Бездушные, неблагодарные,
İçim yanar ciğerim sızlar
Сердце горит, душа болит.
Yaktılar yüreğimden
Сожгли они мое сердце,
Vurdular canevimden
Ранили мою душу.
Kitapsızlar imansızlar
Безбожники, неверные,
Allahımdan korkmayan kullar
Рабы, не боящиеся Бога.
Kitapsızlar ey imansızlar
Безбожники, о, неверные,
İçim yanar ciğerim sızlar
Сердце горит, душа болит.
Ezdiler yol yerine
Растоптали, словно пыль дорожную,
Sattılar pul yerine
Продали за гроши.
Kime gitsem ne söylesem?
К кому мне идти, что мне сказать?
Kim ağlar benim yerime?
Кто заплачет вместо меня?
Gittiler birer birer
Ушли они один за другим,
Gittiler terkettiler
Ушли, покинули меня.
Vefasızlar hayırsızlar
Бездушные, неблагодарные,
İçim yanar ciğerim sızlar
Сердце горит, душа болит.
Yaktılar yüreğimden
Сожгли они мое сердце,
Vurdular canevimden
Ранили мою душу.
Kitapsızlar imansızlar
Безбожники, неверные,
İçim yanar ciğerim sızlar
Сердце горит, душа болит.
Kitapsızlar imansızlar
Безбожники, неверные,
İçim yanar ciğerim sızlar
Сердце горит, душа болит.
Yalnızlık Allah'a mahsus
Одиночество принадлежит лишь Богу,
Benim ne haddime
Как я смею?
Ona gitsem şuna gitsem
К кому мне идти, к кому обратиться?
Kim ağlar benim yerime?
Кто заплачет вместо меня?
Kim yanar?
Кто сгорит от боли?





Writer(s): Ibrahim Erkal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.