Ibrahim Maalouf feat. Thomas Dutronc - Les gitans - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ibrahim Maalouf feat. Thomas Dutronc - Les gitans




Les gitans
Цыгане
D'où viens-tu, gitan?
Откуда ты родом, цыганка?
Je viens de Bohème.
Я из Богемии.
D'où viens-tu, gitan?
Откуда ты родом, цыганка?
Je viens d'Italie
Я из Италии.
Et toi, beau gitan?
А ты, прекрасная цыганка?
De l'Andalousie,
Из Андалусии.
Et toi, vieux gitan, d'où viens-tu?
А ты, старый цыган, откуда ты?
Je viens d'un pays qui n'existe plus
Я из страны, которой больше нет.
Les chevaux rassemblés le long de la barrière
Кони собрались вдоль ограды,
Le flanc gris de poussière
Бока серые от пыли,
Le naseau écumant
Ноздри раздуваются,
Les gitans sont assis près de la flamme claire
Цыгане сидят у яркого пламени,
Qui jette à la clairière
Которое бросает на поляну
Leurs ombres de géants
Их гигантские тени.
Et dans la nuit
И в ночи
Monte un refrain bizarre
Звучит странный припев,
Et dans la nuit
И в ночи
Bat le coeur des guitares
Бьется сердце гитар.
C'est le chant des errants qui n'ont pas de frontière
Это песня странников, у которых нет границ,
C'est l'ardente prière
Это пылкая молитва
De la nuit des gitans
Цыганской ночи.
vas-tu gitan?
Куда ты идешь, цыганка?
Je vais en Bohème
Я иду в Богемию.
vas-tu, gitan?
Куда ты идешь, цыганка?
Revoir l'Italie
Вновь увидеть Италию.
Et toi, beau gitan?
А ты, прекрасная цыганка?
En Andalousie
В Андалусию.
Et toi, vieux gitan, mon ami?
А ты, старый цыган, друг мой?
Je suis bien trop vieux, moi je reste ici
Я слишком стар, я останусь здесь.
Avant de repartir pour un nouveau voyage
Прежде чем снова отправиться в новое путешествие,
Vers d'autres paysages
К другим пейзажам,
Sur des chemins mouvants
По зыбким дорогам,
Laisse encore un instant vagabonder ton rêve
Позволь еще мгновение побродить твоей мечте,
Avant que la nuit brève
Прежде чем короткая ночь
Le réduise à néant
Обратит ее в ничто.
Chante, gitan,
Пой, цыганка,
Ton pays de Cocagne
О своей стране изобилия,
Chante gitan
Пой, цыганка,
Ton château en Espagne
О своем замке в Испании.
C'est le chant des errants qui n'ont pas de frontière
Это песня странников, у которых нет границ,
C'est l'ardente prière
Это пылкая молитва
De la nuit des gitans
Цыганской ночи.





Writer(s): Hubert Giraud, Pierre Cour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.