Paroles et traduction Ibrahim Maalouf feat. Thomas Dutronc - Les gitans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'où
viens-tu,
gitan?
Откуда
ты
родом,
цыганка?
Je
viens
de
Bohème.
Я
из
Богемии.
D'où
viens-tu,
gitan?
Откуда
ты
родом,
цыганка?
Je
viens
d'Italie
Я
из
Италии.
Et
toi,
beau
gitan?
А
ты,
прекрасная
цыганка?
De
l'Andalousie,
Из
Андалусии.
Et
toi,
vieux
gitan,
d'où
viens-tu?
А
ты,
старый
цыган,
откуда
ты?
Je
viens
d'un
pays
qui
n'existe
plus
Я
из
страны,
которой
больше
нет.
Les
chevaux
rassemblés
le
long
de
la
barrière
Кони
собрались
вдоль
ограды,
Le
flanc
gris
de
poussière
Бока
серые
от
пыли,
Le
naseau
écumant
Ноздри
раздуваются,
Les
gitans
sont
assis
près
de
la
flamme
claire
Цыгане
сидят
у
яркого
пламени,
Qui
jette
à
la
clairière
Которое
бросает
на
поляну
Leurs
ombres
de
géants
Их
гигантские
тени.
Monte
un
refrain
bizarre
Звучит
странный
припев,
Bat
le
coeur
des
guitares
Бьется
сердце
гитар.
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
Это
песня
странников,
у
которых
нет
границ,
C'est
l'ardente
prière
Это
пылкая
молитва
De
la
nuit
des
gitans
Цыганской
ночи.
Où
vas-tu
gitan?
Куда
ты
идешь,
цыганка?
Je
vais
en
Bohème
Я
иду
в
Богемию.
Où
vas-tu,
gitan?
Куда
ты
идешь,
цыганка?
Revoir
l'Italie
Вновь
увидеть
Италию.
Et
toi,
beau
gitan?
А
ты,
прекрасная
цыганка?
En
Andalousie
В
Андалусию.
Et
toi,
vieux
gitan,
mon
ami?
А
ты,
старый
цыган,
друг
мой?
Je
suis
bien
trop
vieux,
moi
je
reste
ici
Я
слишком
стар,
я
останусь
здесь.
Avant
de
repartir
pour
un
nouveau
voyage
Прежде
чем
снова
отправиться
в
новое
путешествие,
Vers
d'autres
paysages
К
другим
пейзажам,
Sur
des
chemins
mouvants
По
зыбким
дорогам,
Laisse
encore
un
instant
vagabonder
ton
rêve
Позволь
еще
мгновение
побродить
твоей
мечте,
Avant
que
la
nuit
brève
Прежде
чем
короткая
ночь
Le
réduise
à
néant
Обратит
ее
в
ничто.
Chante,
gitan,
Пой,
цыганка,
Ton
pays
de
Cocagne
О
своей
стране
изобилия,
Chante
gitan
Пой,
цыганка,
Ton
château
en
Espagne
О
своем
замке
в
Испании.
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
Это
песня
странников,
у
которых
нет
границ,
C'est
l'ardente
prière
Это
пылкая
молитва
De
la
nuit
des
gitans
Цыганской
ночи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert Giraud, Pierre Cour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.