Ibrica Jusić - Trubac Sa Seine - Live at ZKM, 5/7/1997 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ibrica Jusić - Trubac Sa Seine - Live at ZKM, 5/7/1997




Trubac Sa Seine - Live at ZKM, 5/7/1997
Trubadour from Seine - Live at ZKM, 5/7/1997
Moja je soba tako jadno mala
My room is so miserably small
Ja ne bih u njoj izdrzati mog'o.
I would not be able to bear it,
Da mi oci ne sanjaju budne
If my eyes weren't dreaming while awake
Al' ne ropcem, sudbini velim: hvala;
But I do not complain, I tell fate: thank you;
Sto mojoj bijedi cudan sjaj je dala,
Because it has given my misery a strange glow,
I moje patnje nisu uzaludne.
And my suffering is not in vain.
Danas sam opet ruco samo caj
Today I had tea again for lunch
Al' vlazna blagost sja u mome oku.
But a moist softness shines in my eye.
Ja opet mislim na svoj rodni kraj
I think of my native land again
I ceznja preobrazava mi javu:
And longing transforms my reality:
Sa Quaija mjesto Seine cujem Savu
From the Quay instead of the Seine I hear the Sava
I Tuskanac mi sumi iz aleja.
And the Tuscan whispers to me from the alleys.
Na domovini dvostruka je sjena:
My homeland has a double shadow:
Baca je Pesta, baca je Bec.
It casts a plague, it casts a Vienna.
Ona je sva u crno zavijena
It is all wrapped in black
Ne cuje, majko, niko tvoju rijec!
It hears no one's word, mother!
Sumori, dise more, tece Drava,
It is gloomy, the sea breathes, the Drava flows,
A izmedju njih jedna zemlja spava.
But between them a land is sleeping.
Pod vedrim nebom slobodnog Pariza
Under the clear sky of free Paris
Koliko puta tuga me je srela
How many times sadness has met me
U vrevi Etoillea, Saint-Michelea!
In the hustle and bustle of the Étoile, Saint-Michel!
O Boze, tu treba biti jak.
Oh God, one must be strong here.
U tome svjetlu jos me vise boli
In this light, my native land's thick darkness
Rodene moje grude gusti mrak.
Pains me even more.
Udisem Pariz, smjelim bijegom spasih
I breathe in Paris, I save my free soul
Slobodnu dusu, ali ja sam sin,
With a bold escape, but I am a son,
A mojoj majci sve su sjede vlasi.
And my mother's hair is all grey.
Ja zene nemam, a ni druga nemam.
I have no wife, and no friend.
Sto jos imadoh? Samo jezik svoj
What else did I have? Only my language
U koji zivot svoga srca spremam.
In which I prepare the life of my heart.
Zanosi, misli, ritmovi i rime!
Enthusiasm, thoughts, rhythms and rhymes!
Ja bezimen u bezimenu mnostvu
I, nameless, in the nameless multitude
Daleko negdje sebi sticem ime
Far away, somewhere, I acquire a name for myself
I muku mucim samca-dezertera,
And I suffer the torment of a deserter alone,
Sto zabranjenu domovinu sanja
Who dreams of his forbidden homeland
Na hartiji, u potezima pera.
On paper, in the strokes of a pen.
Pero, ta mala, ta obicna stvar
The pen, that small, that ordinary thing
A kako ziva, kako puna snage.
And how alive, how full of strength it is.
Kad iz njeg' tece novih rijeci car
When a new emperor of words flows from it
Omamljuje me kao govor drage.
It intoxicates me like the speech of my beloved.
Sva utjeha je u tom malom peru:
All comfort lies in that small pen:
I sja i grije i vraca mi vjeru.
It shines and warms and gives me back my faith.
O Hrvatska, o moja domovino,
Oh Croatia, oh my homeland,
Ti moja majko, ti moja davnino
You, my mother, you, my antiquity
Ti porobljeni, oteti mi kraju!
You, my enslaved, stolen land!
Gle, jadni dezerter ti daje dar,
See, a poor deserter gives you a gift,
Bogatiji no kraljevi ga daju
Richer than kings can give
I sav je ljubav, pobuna i zar.
And all of it is love, rebellion and fire.
Ja skoro prosjak duh slobode sirim
I, as a beggar, spread the spirit of freedom
Pa i nem'o na svom grobu svijecu
And even if I can't light a candle on my grave
Ja necu, necu da se smirim.
I won't, I won't calm down.
K'o svjezi vjetar u sparinu pirim,
I blow like a fresh wind in the heat,
A kada umor svlada duse lijene,
And when weariness overcomes lazy souls,
Na otpor trubim, ja trubac sa Seine!
Oh resistance, I sound the trumpet, I, the troubadour from the Seine!
Sto mi je placa? Mrznja gmizavaca
What is my reward? The hatred of crawling creatures
Sto svoje blato lijepe o moj glas
Who pour their mud on my voice
Al' ja pred licem doma stojim vedar
But I stand before the face of my home, serene
Za hljeb slobode prilazem svoj klas.
I offer my ear of corn for the bread of freedom.
Zar nije zlatan i bogat i jedar...
Isn't it golden and rich and vibrant...
Zar nije zlatan i bogat i jedar...
Isn't it golden and rich and vibrant...





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Dobrisa Cesaric, Stjepan Stipica Kalogjera, Ibrahim - Ibrica Jusiä†, Dobriå a Cesariä†


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.