Ical Mosh - Ular - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ical Mosh - Ular




Ular
Змеи
Zenex on the track
Zenex на треке
Di setiap simpang hujung jalan
На каждом перекрестке в конце пути
Di segenap kota atau pekan
В каждом городе или поселке
Di seluruh bandar atau hutan
По всему городу или лесу
Yeay, yeay
Да, да
Mesti ada ular
Должны быть змеи
Di persimpangan langsung tak berteman
На перекрестке, где ты совсем один
Kiri atau kanan mana kau nak lari? (mana kau nak lari?)
Налево или направо, куда ты побежишь? (куда ты побежишь?)
Di sini banyak ular
Здесь много змей
Ular, yeahh
Змеи, да
Dalam dunia ni semua nak jadi raja
В этом мире все хотят быть королями
Tapi kita lupa kita sebenarnya hamba
Но мы забываем, что на самом деле мы рабы
Yang diperhamba pak turut yang setia
Порабощенные теми, кому мы преданы
Bukan pada Tuhan tapi si bangsat cilaka
Не Богу, а этим проклятым подонкам
Ha, aku tak rela nak jadi yang macam dulu
Ха, я не хочу быть таким, как раньше
Mudah ikut telunjuk mengikut tanpa restu
Слепо следовать чужим указаниям
Hanya mampu diam tak berani
Только и могу, что молчать, не смея
Umpama lakukan seks tapi aku tak berahi
Как будто занимаюсь сексом, но без желания
Dua muka kau lebih banyak ular
Твое двуличие - это еще больше змей
Cuba bagi fakta lebih banyak putar
Пытаешься выдать факты, но больше запутываешь
Ini madafaka banyak pakai topeng
Этот ублюдок прячется под маской
Muka tembok benteng mintak aku tolong conteng
Лицемерная стена просит меня помочь ее разукрасить
Tak hadap aku langsung tak hadap
Не стой на моем пути, просто не стой
Aku ikut jalan aku even ternyata gelap
Я иду своей дорогой, даже если она темная
Aku stand up tapi standardlah takde backup
Я борюсь, но, конечно, без поддержки
Coz yang tak buat kerja tu lebih banyak bercakap
Потому что те, кто не работает, больше всех болтают
Yeay (hoo)
Да (ху)
Di setiap simpang hujung jalan (hoo)
На каждом перекрестке в конце пути (ху)
Di segenap kota atau pekan (hoo)
В каждом городе или поселке (ху)
Di seluruh bandar atau hutan (yeah, yeah)
По всему городу или лесу (да, да)
Mesti ada ular
Должны быть змеи
Di persimpangan langsung tak berteman
На перекрестке, где ты совсем один
Kiri atau kanan mana kau nak lari? (mana kau nak lari?)
Налево или направо, куда ты побежишь? (куда ты побежишь?)
Di sini banyak ular
Здесь много змей
Ular, yeah
Змеи, да
Hidup ini macam roda
Жизнь как колесо
Kadang atas kadangkala dibawah
Иногда ты наверху, иногда внизу
Jadi harus muhasabah
Поэтому нужно размышлять
Harus kekalkan isi munasabah
Нужно сохранять здравомыслие
Bagi nyata, macam alam barzakh
Показать правду, как в мире барзаха
Biar hakikat sekotor najis mughalazah
Пусть реальность будет грязной, как нечистоты
Segulung ijazah dijalanan ibarat beribu ular dah kau bunuh dikalangan
Один диплом на улице - это как тысяча убитых тобой змей среди
Family dan kawan
Семьи и друзей
Workmate dan majikan
Коллег и магов
Budak duduk satu kampung
Парней из одного поселка
Ataupun dulu jiran
Или бывших соседей
Yang dulu susah sama-sama makan satu pinggan
С кем ты делил еду с одной тарелки
Yang dulu kau tunduk hormat salam pun cium tangan
Кому ты кланялся в знак уважения и целовал руки
The truth is, kat sini banyak ular kena always beware bila
Правда в том, что здесь много змей, нужно всегда быть начеку, когда
Kau mahu keluar, jangan mudah percaya orang, apa pun mereka bilang
Ты выходишь на улицу, не доверяй людям, что бы они ни говорили
Mereka sebenarnya tak boleh tengok kau menang
На самом деле они не хотят, чтобы ты побеждал
Di setiap simpang hujung jalan (hoo)
На каждом перекрестке в конце пути (ху)
Di segenap atau pekan (hoo)
В каждом городе или поселке (ху)
Di seluruh bandar atau hutan
По всему городу или лесу
Mesti ular
Должны быть змеи
Di persimpangan langsung tak berteman
На перекрестке, где ты совсем один
Kiri atau kanan
Налево или направо
Mana kau nak lari? (mana kau nak lari?)
Куда ты побежишь? (куда ты побежишь?)
Di sini banyak ular
Здесь много змей
Ular, yeah
Змеи, да






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.