Não consegue pensar claramente em nada, levando a acreditar em teorias cabulosas
Can't think straight about anything, leading to believing in crazy theories
Vejo o crime sobe, quando sobra eles querem um refém
I see crime rising, when it overflows they want a hostage
Se cagando de medo na mira da pistola
Shitting themselves in fear at gunpoint
Enquanto os refugiados vão ver de quem tem, por que se não tem, chega ao ponto do próprio pai vender
While the refugees go to see who has, because if you don't have it, it gets to the point where your own father sells
A pureza da filha, justificativa, preciso sobreviver, no exemplo de que, os limites da dignidade se vão, a partir do momento que a fé em algo maior se torna uma irrelevante opção
The daughter's purity, justification, I need to survive, in the example that the limits of dignity disappear, from the moment that faith in something greater becomes an irrelevant option
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Sua vida que se foda!
Your life that's fucked up!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Tiros de metralhadora!
Machine gun shots!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Filme de terror sem cortes
Uncut horror movie
O mundo continua atirando independete da responsa do seus corre
The world keeps shooting regardless of the responsibility of your friends
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Sua vida que se foda!
Your life that's fucked up!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Tiros de metralhadora!
Machine gun shots!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Filme de terror sem cortes
Uncut horror movie
O jogo continua sendo jogado independete de quem nasce, ou, morre
The game keeps being played regardless of who is born, or, dies
A garotinha acabou de ganhar
The little girl just got
Uma bonequinha que até chora
A doll that even cries
Mas não foi o papai noel que deu
But it wasn't Santa Claus who gave it
Nem a cegonha que lhe ofereceu
Nor the stork who offered it
Sonhos frustrados levam a depressão
Frustrated dreams lead to depression
90 em 10 não tem nenhuma noção
9 out of 10 have no idea
O que fazer quanto a di pah de Deus, confesso que muitas vezes nem eu
What to do about God's plan, I confess that many times not even I
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Pegar tarja combinada, segredos ocultados, negro desempregado, altos juros bancários
Take combined pills, hidden secrets, unemployed black man, high bank interest
Com a ideia do mundo
With the idea of the world
O dinheiro lavado, com sangue jorrado, dos escravos soldados operários, mal pagos
Money laundered, with blood spilled, of enslaved soldiers, poorly paid workers
O que fazer pra mudar isso?
What to do to change this?
Uma questão sem resposta
An unanswered question
Eu só quero minha cota
I just want my share
Para não virar mendigo e ser morto pelo guarda
So I don't become a beggar and get killed by the guard
Faz um tempo aí moleque, não importa os meios desde que verdadeiro, seja o motivo e das batidas primeiro
It's been a while, kid, it doesn't matter the means as long as the reason is true, and from the beats first
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Sua vida que se foda!
Your life that's fucked up!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Tiros de metralhadora!
Machine gun shots!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Filme de terror sem cortes
Uncut horror movie
O mundo continua atirando independete da responsa do seus corre
The world keeps shooting regardless of the responsibility of your friends
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Sua vida que se foda!
Your life that's fucked up!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Tiros de metralhadora!
Machine gun shots!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Filme de terror sem cortes
Uncut horror movie
O jogo continua sendo jogado independete de quem nasce, ou, morre!
The game keeps being played regardless of who is born, or, dies!
Pah, pah, pah, pah
Pah, pah, pah, pah
Yeah, Além de não cumprir o que nos prometeu
Yeah, Besides not fulfilling what he promised us
Vários mandado querendo te arrastar, fodeu
Several warrants trying to drag you, you're fucked
Yeah, as opções de merda que a TV te ofereceu
Yeah, the shitty options that TV offered you
Os pensamentos que te afastam de ter fé em Deus
The thoughts that keep you from having faith in God
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Sua vida que se foda!
Your life that's fucked up!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Tiros de metralhadora!
Machine gun shots!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Filme de terror sem cortes
Uncut horror movie
O mundo continua atirando independete da responsa do seus corre
The world keeps shooting regardless of the responsibility of your friends
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Sua vida que se foda!
Your life that's fucked up!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Tiros de metralhadora!
Machine gun shots!
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
Filme de terror sem cortes
Uncut horror movie
O jogo continua sendo jogado independete de quem nasce, ou, morre
The game keeps being played regardless of who is born, or, dies
Não é isso que eles querem?
It's not what they want?
End.
End.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.