Ice Paper feat. 孤矢 - 白媚生(feat. 孤矢) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ice Paper feat. 孤矢 - 白媚生(feat. 孤矢)




白媚生(feat. 孤矢)
White Meisheng (feat. Lonely Arrow)
傲雪淩霜披上頭 勿顯清高平心謀
I wear the head of a noble snow-capped mountain, but I don't act noble. I'm open-minded.
只為清閒舉杯醉 敢輕富貴笑王侯
I just want to relax and get drunk. I dare to despise the rich and laugh at the kings.
仗筆天涯尋夢人 路人難得幾回聞
I travel the world with my pen, looking for dreamers. It's rare to meet passersby who understand me.
若有知己共橋上 不枉此行度餘生
If I had a friend to share a bridge with, it wouldn't be in vain to spend the rest of my life here.
春風吹 吹皺眉
The spring wind blows, making my brows crease.
百無一用的讀書人
I'm a good-for-nothing scholar.
他攤開手掌對我說
He opens his palm to me.
怨我太囉嗦 怪我太笨拙
He complains that I talk too much and that I'm clumsy.
時辰正巧見了鬼
The timing is just right to see a ghost.
知之甚少倒了杯賠罪
He knows very little and pours me a drink to apologize.
敢問閣下是哪一位 生前是誰
May I ask who you are, Your Excellency? Who were you in your previous life?
她慢慢抬起頭 曾幾相逢的妝
She slowly lifts her head, her face is familiar.
哀泣似月如鉤 不禁人心發慌
She cries like a crescent moon, making my heart panic.
沒時間介紹我自己
I don't have time to introduce myself.
和妖怪講什麼道理
What's the point of talking to a monster?
暗自下決心要逃離
I secretly decide to run away.
奈何手無縛雞之力
But my hands are tied.
可轉念一想人間更可怕
But on second thought, the human world is even more terrifying.
不如解救那故事中的她
I might as well save the girl in the story.
雙手還有些許溫度
My hands are still a bit warm.
勢必將你抽離束縛
I'll free you from your shackles.
趕在黎明破曉之際
Before dawn breaks,
找到屬於你的歸宿
I'll find your home.
傲雪淩霜披上頭 勿顯清高平心謀
I wear the head of a noble snow-capped mountain, but I don't act noble. I'm open-minded.
只為清閒舉杯醉 敢輕富貴笑王侯
I just want to relax and get drunk. I dare to despise the rich and laugh at the kings.
仗筆天涯尋夢人 路人難得幾回聞
I travel the world with my pen, looking for dreamers. It's rare to meet passersby who understand me.
若有知己共橋上 不枉此行度餘生
If I had a friend to share a bridge with, it wouldn't be in vain to spend the rest of my life here.
不識書中仙 終日太瘋癲
I don't know the immortals in the books, I'm too crazy all day long.
手握書卷踱步思量忽蹙眉聳肩
I hold the scroll and walk, thinking, and suddenly my eyebrows furrow and my shoulders rise.
歎道 時運不濟 數年屢試不第
I sigh that my luck is bad, and I have failed the exams several times over the years.
不知還要熬多少春夏秋冬天
I don't know how many more springs, summers, autumns, and winters I have to endure.
忽聞窗外傳來了哀泣
Suddenly, I hear a cry outside the window.
遂循聲而去見一白衣少女
So I follow the sound and see a girl in white.
不明其來曆 且探聽她來意
Not knowing her origin, I ask her intentions.
低頭不語 卻指向那遠處的廟宇
She looks down without saying anything, but points to the distant temple.
她轉身離去 也不知怎麼就看得出神
She turns and leaves, and I don't know how I got so lost in thought.
跟到山野孤墳 這夜黑無人
I follow her to the lonely grave on the mountain, where there is no one in the dark night.
可一介讀書人 心裏真是害
But as a mere scholar, my heart is really afraid.
怕遇到個野匪巫人 或是野鬼孤魂
I'm afraid of meeting a robber, a witch, or a lonely ghost.
她似笑非笑 綽約多姿 媚眼如絲
She smiles and doesn't smile, her figure is graceful, her eyes are charming.
着實懾人心魄 一時竟不知
It really frightens my soul. For a moment, I don't know.
此是現實幻影還是被夢 境縛之
Whether this is a reality or a dream.
傲雪淩霜披上頭 勿顯清高平心謀
I wear the head of a noble snow-capped mountain, but I don't act noble. I'm open-minded.
只為清閒舉杯醉 敢輕富貴笑王侯
I just want to relax and get drunk. I dare to despise the rich and laugh at the kings.
仗筆天涯尋夢人 路人難得幾回聞
I travel the world with my pen, looking for dreamers. It's rare to meet passersby who understand me.
若有知己共橋上 不枉此行度餘生
If I had a friend to share a bridge with, it wouldn't be in vain to spend the rest of my life here.





Writer(s): Ice Paper, 孤矢


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.