Paroles et traduction Ice Paper - 彼岸花開
彼岸花開
Red Spider Lily Blossoms
我親手種下的花
The
flower
I
planted
with
my
own
hands
還沒有來得及去送給遙遠的她
I
haven't
had
the
chance
to
give
it
to
her
yet
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
I
haven't
had
the
chance
to
cover
it
with
a
veil
of
mystery
還沒有來得及去隱藏心口的疤
I
haven't
had
the
chance
to
hide
the
scar
in
my
heart
卻再一次的紮
Yet,
once
more,
it
我親手種下的花
The
flower
I
planted
with
my
own
hands
還沒有來得及去送給遙遠的她
I
haven't
had
the
chance
to
give
it
to
her
yet
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
I
haven't
had
the
chance
to
cover
it
with
a
veil
of
mystery
還沒有來得及去隱藏心口的疤
I
haven't
had
the
chance
to
hide
the
scar
in
my
heart
卻再一次的紮
Yet,
once
more,
it
海浪的邊緣鑲滿紅色的泡沫
The
edges
of
the
waves
are
trimmed
with
red
foam
雖相隔千裏但我猜你也見過
Though
we
are
miles
apart,
I
bet
you've
seen
it
too
生命像野草叢生般開始造作
Life
starts
to
grow
wild
like
weeds
拄着拐杖的老人不願一語道破
The
old
man
with
a
cane
refuses
to
utter
a
word
淺灘的魚已經風幹
The
tide
pool
fish
have
dried
up
突然下起了一場大的雨帶着微酸
Suddenly,
a
great
downpour
begins,
slightly
acidic
空氣中彌漫着刺鼻的味將我淹沒
The
air
is
thick
with
a
pungent
smell
that
overwhelms
me
你看身邊的行人
Look
at
the
people
around
you
忘記了平衡
Losing
their
balance
高處跌落的雲
The
clouds
fall
from
high
above
大地也為之顫抖
The
earth
trembles
但時間擄走了盼頭
But
time
has
stolen
our
hope
這條路該如何慢走
How
can
I
slow
down
this
path?
對你的思念已占有我的身體為你獻祭
My
longing
for
you
possesses
my
body
as
a
sacrifice
to
you
布滿蜘蛛網的豔麗
The
vibrant
beauty
covered
in
spider
webs,
在無聲無息的夜裏
In
the
silent
night,
誰能對我抱有歉意
Who
can
apologize
to
me?
我不食煙火裏的塵埃
I
don't
eat
the
dust
in
the
incense
細心澆灌着盆栽
Carefully
watering
the
potted
plant,
把種子埋進凍土
I
bury
the
seeds
in
the
frozen
soil,
無視綻放前的痛苦
Ignoring
the
pain
before
they
bloom
冷眼旁觀都睜開
Watching
coldly
as
they
all
open
up,
都掙開束縛直到我們都盛開
All
breaking
free
until
we
all
bloom
我親手種下的花
The
flower
I
planted
with
my
own
hands
還沒有來得及去送給遙遠的她
I
haven't
had
the
chance
to
give
it
to
her
yet
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
I
haven't
had
the
chance
to
cover
it
with
a
veil
of
mystery
還沒有來得及去隱藏心口的疤
I
haven't
had
the
chance
to
hide
the
scar
in
my
heart
卻再一次的紮
Yet,
once
more,
it
我親手種下的花
The
flower
I
planted
with
my
own
hands
還沒有來得及去送給遙遠的她
I
haven't
had
the
chance
to
give
it
to
her
yet
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
I
haven't
had
the
chance
to
cover
it
with
a
veil
of
mystery
還沒有來得及去隱藏心口的疤
I
haven't
had
the
chance
to
hide
the
scar
in
my
heart
卻再一次的紮
Yet,
once
more,
it
改動暗流紀序的城
撕碎開戰提議篇
The
city
that
changes
the
order
of
dark
currents,
tearing
apart
the
peace
proposal
海風慢悠細雨的聲
只配災難裏祭奠
The
gentle
sea
breeze
and
the
sound
of
drizzle
are
only
fit
for
mourning
in
a
disaster
彩虹穿透抑鬱的門
知會哀歎及意念
The
rainbow
pierces
through
the
door
of
depression,
informing
me
of
laments
and
thoughts
買通看守地獄的人
是為再看你一眼
I
bribed
the
guard
of
hell
to
see
you
again
榮耀油漆般的剝落是它對我的忠告
The
peeling
of
the
paint
of
glory
is
its
warning
to
me,
籠罩我曾經的容貌
Covering
my
former
appearance
當外表已不再重要
When
the
exterior
is
no
longer
important
不要囉嗦多說無益
Don't
babble;
talking
is
useless
和平年代的奴隸
無禮又無力
Slaves
of
the
era
of
peace,
so
rude
and
powerless
心上人你不要為我哭泣
My
beloved,
don't
cry
for
me
(Where
the
hood
where
the
hood
where
the
hood
at?)
(Where
the
hood
where
the
hood
where
the
hood
at?)
暴雪將至的冬季
The
snowstorm
is
coming
飛鳥也不見蹤跡
The
flying
birds
are
nowhere
to
be
seen
人們都變得封閉
People
have
become
closed
off
眼神中帶着鋒利
There
is
a
sharpness
in
their
eyes
惡語間不留縫隙
There
is
no
room
for
slander
把真愛當作空氣
They
treat
true
love
like
air
我好想不留餘力
I
want
to
give
it
my
all
只身花海中等你
Waiting
for
you
alone
in
a
sea
of
flowers
你離我是否很近
Are
you
close
to
me?
你難道真的忍心
Can
you
really
bear
it?
我親手種下的花
The
flower
I
planted
with
my
own
hands
還沒有來得及去送給遙遠的她
I
haven't
had
the
chance
to
give
it
to
her
yet
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
I
haven't
had
the
chance
to
cover
it
with
a
veil
of
mystery
還沒有來得及去隱藏心口的疤
I
haven't
had
the
chance
to
hide
the
scar
in
my
heart
卻再一次的紮
Yet,
once
more,
it
我親手種下的花
The
flower
I
planted
with
my
own
hands
還沒有來得及去送給遙遠的她
I
haven't
had
the
chance
to
give
it
to
her
yet
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
I
haven't
had
the
chance
to
cover
it
with
a
veil
of
mystery
還沒有來得及去隱藏心口的疤
I
haven't
had
the
chance
to
hide
the
scar
in
my
heart
卻再一次的紮
Yet,
once
more,
it
我親手種下的花
The
flower
I
planted
with
my
own
hands
還沒有來得及去送給遙遠的她
I
haven't
had
the
chance
to
give
it
to
her
yet
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
I
haven't
had
the
chance
to
cover
it
with
a
veil
of
mystery
還沒有來得及去隱藏心口的疤
I
haven't
had
the
chance
to
hide
the
scar
in
my
heart
卻再一次的紮
Yet,
once
more,
it
我親手種下的花
The
flower
I
planted
with
my
own
hands
還沒有來得及去送給遙遠的她
I
haven't
had
the
chance
to
give
it
to
her
yet
還沒有來得及去蒙上神秘的紗
I
haven't
had
the
chance
to
cover
it
with
a
veil
of
mystery
還沒有來得及去隱藏心口的疤
I
haven't
had
the
chance
to
hide
the
scar
in
my
heart
卻再一次的紮
Yet,
once
more,
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
寒木居士
date de sortie
09-06-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.