Ice Paper - 迷蹤步 - traduction des paroles en russe

迷蹤步 - Ice Papertraduction en russe




迷蹤步
Запутанные шаги
乱步入迷踪
Беспорядочные шаги в заблуждении,
锋花血月枯木乌啼胧
Острые лепестки, кровавая луна, засохшие деревья, ворон кричит в тумане.
慈云藏风刀鸦低空
Милосердные облака скрывают ветер, вороны с лезвиями в клювах низко парят,
死水瞳人心无底中
В глазах стоячей воды человеческие сердца, бездонные.
又何愁霜雪傲寒冬
Чего же бояться мороза и снега, гордой зимы?
生死未定有谁敢救你
Жизнь и смерть не предрешены, кто посмеет спасти тебя?
众生都在擂台之外
Все живые существа за пределами арены,
谁能救你
Кто сможет спасти тебя?
十步之内的只有杀
В пределах десяти шагов только убийство,
只有你才能救你自己
Только ты можешь спасти себя.
天京的天 变得快过三千雷动
Небо в Тяньцзине меняется быстрее, чем три тысячи раскатов грома,
世道不通 不忍千行书信飞鸿
Светский путь закрыт, не выдержу, как тысячи писем летят, словно дикие гуси,
一杯敬罗殿 另一杯用来祭湄公
Одну чашу посвящаю залу Ло, другую в жертву Мэйгуну,
生当作人杰死亦为鬼雄
Жить быть героем среди людей, умереть стать героем среди духов.
热血红满沧 无意船桨都浸染上
Горячая кровь окрасила все море, даже весла невольно пропитались,
少年们撞南墙 没有胆量就快返航
Юноши бьются головой о стену, у кого нет смелости поворачивайте назад,
娱人娱己娱心 为何无心苦读寒窗
Развлекать других, развлекать себя, развлекать сердце, зачем же бездушно корпеть над книгами у холодного окна?
肉身出淤泥 魂自带暗香
Плоть вышла из грязи, а душа несет в себе аромат.
要站就站在山顶上不识青山多妩媚
Если стоять, то на вершине горы, не зная, сколь очаровательны зеленые холмы,
脚踏遍万里战云才知一切非白非黑
Пройдя тысячи ли в военных облаках, понимаешь, что нет ничего абсолютно белого или черного,
一花一叶一箭一枪一个人一汪清水
Один цветок, один лист, одна стрела, один человек, один ручей чистой воды,
惊鸿一现但又如何反正从来都无所谓
Яркая вспышка, но что с того, ведь мне всегда было все равно.
奔流不息的不止有长江和黄河
Быстротечны не только Янцзы и Хуанхэ,
脚下黄土能感受我血液的凉热
Желтая земля под ногами чувствует жар моей крови,
让阴霾中的劫打通经脉的禁锢
Пусть беда во мраке пробьет оковы моих меридианов,
这江湖早就没有寻常路
В этом мире боевых искусств уже давно нет проторенных путей.
乱步入迷踪
Беспорядочные шаги в заблуждении,
锋花血月枯木乌啼胧
Острые лепестки, кровавая луна, засохшие деревья, ворон кричит в тумане.
慈云藏风刀鸦低空
Милосердные облака скрывают ветер, вороны с лезвиями в клювах низко парят,
死水瞳人心无底中
В глазах стоячей воды человеческие сердца, бездонные.
又何愁霜雪傲寒冬
Чего же бояться мороза и снега, гордой зимы?
生死未定有谁敢救你
Жизнь и смерть не предрешены, кто посмеет спасти тебя?
众生都在擂台之外 谁能救你
Все живые существа за пределами арены, кто сможет спасти тебя?
十步之内的只有杀
В пределах десяти шагов только убийство,
只有你才能救你自己
Только ты можешь спасти себя.
折断武林至尊的大旗
Сломаю знамя владыки боевых искусств,
旗杆我用来制成画笔
Из древка сделаю кисть,
笔下是生死状的把戏
Напишу ею спектакль о жизни и смерти,
戏言假意都惧我杀气
Шутки и притворство все боятся моей жажды убивать.
气沉丹田的马步扎起
Соберу всю энергию в Даньтянь, приму стойку всадника,
起手犹豫的懒得搭理
Тот, кто медлит, кто сомневается мне не интересен,
理想把枯木连根拔起
Моя мечта вырвать засохшее дерево с корнем,
起身让神话续写下季
Подняться и написать следующий сезон мифа.
即使天微亮 照不到我前方的路
Даже если небо слегка посветлеет, оно не осветит мой путь,
门口的两棵树它们又在何处
Где же те два дерева у входа?
曾经刻入身体的墨背不背得动
Смогу ли я нести на себе чернила, что когда-то впечатались в мое тело,
我都要背在背上
Я должен нести их на своей спине.
跟着月光洒下的痕印 和前人留的足迹
Следуя за следами лунного света и стопами предков,
新一代的复辟 已经开始冒出土地
Новое поколение возрождения уже пробивается сквозь землю,
红叶撑严霜绿芽锁微露
Красные листья противостоят инею, зеленые почки сковывает легкая роса,
我古咏今唱你梦回归处
Я пою древние стихи, чтобы ты вспомнил, где твой дом.
难题有什么关系
Какая разница, какие передряги ждут,
难敌别不敢喘息
Труднее всего не дать врагу и вздоха сделать,
暗器就满级闪避
От скрытого оружия уклоняюсь на максимальной скорости,
传记变成了传奇
Моя история стала легендой.
奔流不息的不止有长江和黄河
Быстротечны не только Янцзы и Хуанхэ,
脚下黄土能感受我血液的凉热
Желтая земля под ногами чувствует жар моей крови,
让阴霾中的劫打通经脉的禁锢
Пусть беда во мраке пробьет оковы моих меридианов,
这江湖早就没有寻常路
В этом мире боевых искусств уже давно нет проторенных путей.
乱步入迷踪
Беспорядочные шаги в заблуждении,
锋花血月枯木乌啼胧
Острые лепестки, кровавая луна, засохшие деревья, ворон кричит в тумане.
慈云藏风刀鸦低空
Милосердные облака скрывают ветер, вороны с лезвиями в клювах низко парят,
死水瞳人心无底中
В глазах стоячей воды человеческие сердца, бездонные.
又何愁霜雪傲寒冬
Чего же бояться мороза и снега, гордой зимы?
生死未定有谁敢救你
Жизнь и смерть не предрешены, кто посмеет спасти тебя?
众生都在擂台之外
Все живые существа за пределами арены,
谁能救你
Кто сможет спасти тебя?
十步之内的只有杀
В пределах десяти шагов только убийство,
只有你才能救你自己
Только ты можешь спасти себя.
只有你才能救你自己
Только ты можешь спасти себя.





Writer(s): Ice Paper


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.